Лев Успенский:
Когда-то у индоевропейцев понятие "родитель" выражалось древним словом
корня, очень далекого от "отца". Оно было родственно латинскому "патэр",
германскому "фатэр", французскому "пэр". Однако рядом с ним существовали
ласкательные названия отца, соответствующие нашим "тятя", "батя", например
древнегреческое "атта". К одному из таких слов - "отъ" - возникла
уменьшительная форма "отькъ", позднее превратившаяся в "отьць". Постепенно
она вытеснила старое слово, обозначавшее "родитель", утратила оттенок
ласкательности и уменьшительности и живет сейчас в виде нашего "отец".
Фасмер поддерживает:
Праслав. *оtьсь из *оtьkъ, производного от *оtъ "отец", которое предполагается на основе др. -русск. , цслав. отьнь "отчий" (Мейе, Ét. 382), а также диал. о́тик "самец животного", олонецк. (Кулик.) , отёк "отец", ряз. (РФВ 28, 60); см. также Гуйер, LF 55, 360. Ср. греч. ἄττα "отец", лат. аttа, гот. atta "отец", алб. аt, ирл. aite "опекун, воспитатель", хетт. аttаš "отец" (Фридрих, Неth. Wb. 38), осет. ædа "папа, отец", также др. -инд. attā "мать, старшая сестра матери". Распространенное слово детской речи, которое в слав. заменило и. -е. *pǝtēr.
опекун, воспитатель. самец животного