Jourando Di Vix
Jourando Di Vix

помогите перевести французские слова о театре

les sièges de velours - букв. бархатные сиденья, нет ли тут дополнительного значения у "de velours"?.
une draperie à galons et pompons - получается драпировка в нашивках и помпонах, как-то не по-русски звучит.
du fond de la cuve - не знаю, что и думать.
l'ouverture de cadre - в непонятках.
la cellule - гримёрная применительно к театру? или еще что-то (опять же применительно к театру) ?

АЗ
Антон Зурин

Жаль, что нет контекста, догадаться нелегко, можно только предположить.

les sièges de velours - велюровые сиденья (обтянутые бархатом)
une draperie à galons et pompons – занавес в косичках и кисточках
du fond de la cuve ???Суть? Сущность? Самое лучшее? Настоящее? Сгусток? Смесь?
l'ouverture de cadre – открытие сцены (занавес поднимается – начало спектакля)
la cellule – артистическая уборная (?)

Похожие вопросы
Помогите качественно перевести с французского!
Помогите, пожалуйста перевести с французского!!!
Помогите перевести текст с французского
Помогите перевести на французский!!!
помогите перевести на французский
Помогите перевести на французский пожалуйста...
помогите пожалуйста перевести на французский!!!
Помогите перевести на французский. Спасибо.
Помогите перевести слова с французского на русский
помогите перевести французский