Предложение вам перевели абсолютно правильно. Но я хотела б добавить, что не существует однозначного перевода предлога "о". В разных значениях и с разными глаголами "о" будет переводиться по-разному.
Он может переводиться в разных значениях предлогами about, of, on, by, in, with.
В вашем же значении (тема, предмет разговора, мысли и пр.) во многих случаях используется предлог of: I dream of a better life - Я мечтаю о лучшей жизни.
about
Let's talk about poetry. - Ваш пример.
в данном случае переводчик оказался умнее человека
Поговорим о поэзии в английском можно сказать и без предлога - Let's talk poetry. Прекрасное английское выражение.
И довольно часто там, где в русском есть предлог, в английском его нет, типа "ответь на вопрос", "следуй за мной" и т. д.