МЯ
Марина Яцентюк
Как перевести? "заговор сионистов, голдмен сакс and chemical trails
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20140507123618AAHxHqr
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20140507123618AAHxHqr
допереводишься, что посадят.
Не понял, на английский перевести или с русского? Сионисты - они и в африке сионисты, евреи проще говоря, Голдман Сакс - крупнейший мировой банк, работающий "От" и "На" Евреев, последняя фраза меня смущает, так как дословно - это "Химические следы" можно представить, что это химическое оружие?
На английском: It's a conspiracy of Jewish, Goldman Sachs and chemical trails.
Как - то так