ВБ
Виталий Бондаренко

Вопрос по поводу going и goin`, you shall и y`all

Скажите, зачем мериканцы пишут вместо g верхнюю запятую? Я понимаю, что она не произносится, когда читаешь слово, но когда пишешь зачем g менять на `? И что по поводу сокращения y`all? Они до сих пор употребляют shall вместо will? Я думал это только в случае со множественным числом, вроде we shall, хотя чаще они используют we should. В общем, нихрена непонятно. Объясните, пожалуйста

Марк
Марк

1. Going - в конце слова носовой звук, goin' - обычный звук Н. Произношение отличается, и второй вариант характерен для неформальной речи. Чаще встречается в речи выходцев из южных штатов.
2. Y'all - разговорное сокращение от you all, тоже характерное в основном для южных штатов. How y'all doin'?
В общем, наличие таких вещей в речи характеризует человека простого и где-то не слишком образованного либо косящего под такового.

Похожие вопросы
Как правильно перевести But you had an all white affair, grandpa's all fly ?
I am going in for sports all day. как сделать из этого предложения вопросительное?
Когда в английском языке используется "shall" ? И в чем разница между shall и Will? И примеры, пожалуйста.
какой перевод у фразы well this is all going terribly well??
what is going on with you . переведите, пожалуйста. это разговорная речь
Подставьте: will, won’t, shall:
Some day i shall do some thing for you, too.
Как правильно говорить. Или можно оба варианта употреблять wishing you all the best Wish you all the best
помогите правильно перевести с англ на рус. how did this all come together for you all
Как по английски сказать "Все мысли о тебе"?. Верен ли вариант: "All thinks about you"?