Зависит от смысла. Если это объединяющий признак или теоретическое рассуждение, то "все, кто нас любил". Если речь о череде влюбленностей (т. е. рассматриваем людей по отдельности, а не собирательно) , особенно если речь о конкретных людях, то "все, кто нас любили".
Из справочника "Литературное редактирование текста" (Розенталь Д. Э. и др. ) :
"§187. При подлежащем – относительном местоимении кто (в функции союзного слова в придаточном предложении) сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа.
Форма множественного числа, возможная при условии, что в главном предложении соотносительное слово и сказуемое тоже стоят во множественном числе, подчеркивает множественность производителей действия. Ср. разные формы согласования в одном и том же сложном предложении: Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто остановились, решали сами с собой, что им надо было делать (Л. Толстой) . "
http://evartist.narod.ru/text1/64.htm
Также, если действие является объединяющим признаком (часто, в более абстрагированном значении) или совершается совместно, то предпочтительно сказуемое в форме единственного числа:
Все, кто был в Париже, посещают Эйфелеву башню.
Если речь о разрозненных действиях или состояниях (каждый действует по отдельности или в разных ситуациях, и часто, когда речь о конкретных людях) , то предпочтительно сказуемое в форме множественного числа:
Все, кто были в Париже, когда мы приехали, пришли на встречу.
здесь - любил, потому, что привязка к "кто".
Чуть изменим и уже: "Нас забудут все те, кто нас любили"
Первый вариант. Так надо! А вообще, слово "любилИ" в российском диалекте русского языка отсутствует. Инфа 100%! Я гарантирую это!