А(
Александр (())

Как перевести на английский "Денег как грязи"? Только не через переводчики. Заранее спасибо. Заранее спасибо.

ИП
Илья Полянсков

Нет, почему, filthy rich как раз пойдёт.
Это то, что по-русски называется несметно богатый.

Тимур-Carleone
Тимур-Carleone

Есть такое выражение Shitload of money. Не совсем литературное, но очень часто употребляемое. Букавально Денег как говна полно. По смыслу ближе чем Filthy rich

СК
Светлана Комарова

"oooh," - money like dirt or money also how many dirt

СС
Сергей Сафонов

As much money as dirt - но это буквально, а поймет ли
англоязычный - не знаю.
Во всяком случае, удивится неожиданному сравнению.

Алексей
Алексей

В английском языке (американской версии) есть эквивалент этого выражения Filthy rich - только это прилагельное. Дословное если по русски, то грязно богат. He is filthy rich.
Двольно часто используется в США.

Похожие вопросы
Люди, помогите перевести с английского! Заранее спасибо
Нужно перевести текст на английский, только без переводчика.
Как правильно перевести с английского. . (Без переводчика!)
помогите перевести этот отрывок без переводчика пожалуйста.. заранее спасибо
Перевести на английский без переводчика
помогите перевести на английский язык. заранее спасибо!
Помогите перевести фразу на английский, только пожалуйста без переводчика! Заранее спасибо
Помогите пожалуйста перевести с английского! Заранее спасибо!
Помогите перевести с английского пожалуйста, Заранее спасибо
Помогите перевести с английского пожалуйста! Спасибо заранее !)))