Своё название вафли получили от средненижненемецкого слова «wâfel». Датская форма «wafel» в XVIII веке изменилась в waffle[1] и в таком виде вошла в русский язык. Надо учитывать, что вафли, привычные жителям постсоветского пространства, кардинально отличаются от тех же «бельгийских» вафель, которые известны в Европе и Америке.
Вафля заимствовано из немецкого языка; Waffel образовано от Wabe - "пчелиные соты" (видимо, по сходству рисунка).
ну такое вот, специальное название для них...для печенек полосатых.)
Так на звали кондитеры а это с прослойкой печеньки любительские
Ну если это Вам поможет, пусть будут полосатые печеньки!!!
А какая разница как назвать ! Главное чтобы было вкусно !
Да. Вкушавшие мои вафли все говаривали про вкус и их нежность
Вы зря себя называете люцифером, беда будетс с вами
Отвали смерд
Я их называю печенье в клеточку. А вафли, то для ...
Ты смотри на полоски...
Я на корочку смотрю.
Не знаю почему,но были даже вафельные полотенца.
К счастью, совсем другой вкус, нежели у печенья))
Вам больше вафли нравятся?
Если выбирать - да. Но не люблю ни то ни другое))
Печенье в клеточку...-так доча малая говорила))
Вафли не любит и сейчас?
Мы заварные пироженки любим)))
*вафли- это в клеточку печенье!* Пающие Трусы.
думаю название пошло от вафельных полотенец
Потому что эти полосатые печеньки - вафли)))
Вафли это. Никакие не полосатые печеньки.
печенье в клеточку,если быть точнее)))
Полосок не видишь уже
клеточек не видишь уже?))))ахахахахаха
Меня тоже интересует этот вопрос))))))
Вафли, это же совсем другое
Ну и что это?
Будто вы не робовали
Разве это не печеньки в клеточку? )
Ты не видишь полосок?
даже слова такого не знаю - фавли)))