Простое народонаселение "изучало" Библию в поповском вольном пересказе.
изучали. крутили в руках и клали назад. читать то не умели.
рассмеялась, прочитав ответы...))))))))))) ) хорошо, что у большинства людей порядок с чувством юмора)) ) не было никакой библии.... все на словах...
и -у всех разная
нуну флаеры ещё выдавали на посещение церкви. .
тогда язычников ещё боялись. . и те кто рьяно становился христианином среди простого люда тех убивали свои же. . типа отец рьяную дочку
.а так кто имел власть имел и Септуагинту на греческом. . тогда греческий был международным языком
Легенда повествует, что царь Птоломей II Филадельф (285– 246 гг. до Р. X.) пожелал приобрести Священные Писания иудеев в греческом переводе для своей знаменитой библиотеки в Александрии и обратился с просьбой о приобретении Библии к иудейскому первосвященнику. В ответ первосвященник послал царю семьдесят два ученых книжника, по шесть от каждого из двенадцати колен Израилевых. Эти семьдесят два мужа – каждый самостоятельно, работая в отдельной келье – и должны были перевести Библию. Они не только закончили переводы в одно и то же время – все полученные тексты звучали абсолютно одинаково! После чего Септуагинта получила название «Перевод семидесяти».
Если ваш вопрос искренен, то прочитайте пророчество в Даниила 12:4