Вокруг света
Согласны ли вы с тем, что никто из нас не знает даже 1 иностр. язык всесторонне, т. к. кроме разговорной лексики,
есть много устойчивых словосочетаний, фраз, выражений, пословиц, поговорок, сленга и техн. терминов, которые часто переводятся совершенно нелогично на русс. язык, и тот, кто говорит о своем совершенном владении ин. языками, просто лжец?
Я думаю что скорее мало людей, кто знает свой родной язык на 100 процентов (да и нужно ли это, если Вы не лингвист) . К примеру в английском языке официально зарегистрировано 250 миллионов слов и выражений - и назовите мне одну фамилию того, кто все это знает, и это язык большинство изучающих которого считает его лексически бедным. Опять же Вы не учитываете би-лингва, а таких людей великое множество.
совершенству нет предела
Несогласен - великолепно знаю русский который для меня сейчас иностранный
Конечно. Единственное что хорошо это когда человек иностранец понимает тебя, а ты его. А в совершенстве и не надо наверное владеть иностранным языком. Все равно кто-то скажет одно слово, кто-то переведет это же слово по-другому.
кто-то из НАС знает поболее, кто-то менее.... свой родной-то не знаем как следует, но кто владеет другим иностранным языком в меру своих возможностей таки заметил, что в обоих языках как раз часто встречаются идентичные "словосочетания, фразы, выражения, пословицы, поговорки и сленг". Как то: мы говорим - кот в мешке, финны - свинья в мешке, и много других примеров. . .и ругательные слова найдутся такие же, потому как из одного теста сделаны, и кошки во всех языках говорят если не мяу, так нау или мя ( котоко и ясно - в Исландии :)
У меня знакомая училась в гимназии с углубленным изучением испанского. Много лет подряд ездит исключительно в Испанию, тк только там чувствует себя свободно, умея разговаривать и понимать. Переписывается с друзьями, пишет тоже свободно.
Для жителей бывших союзных республик СССР русский язык теперь - иностранный. Тем не менее, многие представители старшего поколения смогли сохранить свои знания русского, продолжая читать книги и смотреть фильмы и ТВ на русском. У части из них уровень владения русским языком остался почти таким же, как у образованных русских, то есть выше, чем у 50% русских.
А с тем, что никто в мире не владеет на 100% своим родным языком, я полностью согласен.
А с тем, что никто в мире не владеет на 100% своим родным языком, я полностью согласен.
Не живя в стране языка, знать его в совершенстве невозможно. Во всяком случае все известные переводчики генсеков и проч. так или иначе провели долгие годы по разным обстоятельствам в странах тех языков которые они потом переводили.
Скажу больше: Интересные истории случаются у профессиональных переводчиков и особенно переводчиц, когда их просят перевести "тематические" тексты. Например разговор шоферов :)))))) Или как одна мне рассказывала, ее пригласили на форум по деревообрабатывающему оборудованию. Переводить...:)) )
Скажу больше: Интересные истории случаются у профессиональных переводчиков и особенно переводчиц, когда их просят перевести "тематические" тексты. Например разговор шоферов :)))))) Или как одна мне рассказывала, ее пригласили на форум по деревообрабатывающему оборудованию. Переводить...:)) )
Чтобы знать язык, не обязательно учить все слова и выражения. Достаточно знать, по каким правилам они строятся. Со временем ты выучишь новые слова и те же пословицы и поговорки. И, да: зачастую человек своего-то родного языка не знает, о каком иностранном может идти речь? Вы посмотрите на наших подростков: около 10-15% из них знают, где хотя бы запятые ставить нужно. Я не говорю даже об орфографии (хотя и она страдает) . И у взрослых то де самое.. . Я учусь в 11-ом классе и большинство моих одноклассников совершенно не знают, как правильно писать и где ставить запятые. Хотя у нас лицей, поэтому немало всё-таки знающих людей и отличников.
Я неплохо знаю английский, надо сказать. У меня 5 по нему. Но школьная программа очень простая. И во всём классе у нас человека 3-4 знающих английский на школьном уровне. И я могу составлять с лёгкостью простые предложения, в некоторых случаях сложные. Один парень у нас вообще книги на английском читает. Я иногда фильмы смотрю на англе.
В общем, язык мы знаем не за счёт " устойчивых словосочетаний, фраз, выражений, пословиц, поговорок, сленга и техн. терминов", а за счёт знания правил и грамматики языка. Чисто моё мнение.
Я неплохо знаю английский, надо сказать. У меня 5 по нему. Но школьная программа очень простая. И во всём классе у нас человека 3-4 знающих английский на школьном уровне. И я могу составлять с лёгкостью простые предложения, в некоторых случаях сложные. Один парень у нас вообще книги на английском читает. Я иногда фильмы смотрю на англе.
В общем, язык мы знаем не за счёт " устойчивых словосочетаний, фраз, выражений, пословиц, поговорок, сленга и техн. терминов", а за счёт знания правил и грамматики языка. Чисто моё мнение.
Похожие вопросы
- лингво-странноведческий вопрос(навеено...) Ненормативная лексика.
- В какой стране живушь ты? Сколько знаешь языков или кокой хочешь выучить?
- Кто что знает про этот домик, кроме того где он находится и как его прозвали? Почему, кстати, его так прозвали?
- на каком языке кроме английского говорят в Соединённом королевстве Великобритинии и Северно Ирландии???
- Можно ли уехать жить за границу, но при этом не очень хорошо знать английский язык, и иметь не много денег?
- А почему в России из 100 человек 95 не владеют никаким другим языком, кроме русского?
- По каким признакам видно что американец -это американец кроме языка, перечислите...
- Язык, похожий на страну
- Есть ли на нашей планете такие страны (ну или национальные республики), где ЧЕТЫРЕ или более государственных языков?
- В каких странах говорят на английском языке? Гуам, Австралия, Сент-Люсия и т. д.