Вокруг света

Из какой страны мужчина?

Почему в таком наряде?



Что его связывает с этим бестселлером?



Интересные факты его биографии приветствуются. А может у него есть известные родственники?
Фото 1 - Этот портрет Эдварда Лейна датируется 1835 годом, после своей второй поездки в Египет, в ходе которой он написал о Манерах и Обычаях Современных египтян.



Эдвард Уильям Лейн - (Lane, Edward William) (1801–1876), английский историк. Родился в Херефорде 17 сентября 1801. Поездка в Египет в 1825 ознаменовала начало научной карьеры Лейна. За три года Лейн составил описание Египта, содержавшее более 100 рисунков. Во время следующих двух посещений, в 1833–1835 и 1842–1849, собрал материал для своего труда Манеры и обычаи современных египтян (Account of Manners and Customs of the Modern Egyptians, 1836), перевода Тысячи и одной ночи (Arabian Nights, 1838–1840) и арабского словаря, вышедшего посмертно. Умер Лейн в Уортинге (графство Западный Суссекс) 10 августа 1876.



Фото 2 - Сказки Тысячи и Одной Ночи - (перс. هزار و يك شب Hazār-o Yak shab, араб. الف ليلة وليلة‎‎ alf laila wa-laila) — памятник средневековой арабской литературы, собрание рассказов, объединённое историей о царе Шахрияре и его жене по имени Шахразада (Шахерезада, Шехерезада) .



Фото 3 - Томас Гейнсборо - (англ. Thomas Gainsborough, 14 мая 1727 — 2 августа 1788) — английский живописец, график, портретист и пейзажист.
Родился в 1727 г. в Садбери (Саффолк) . В 1740-х учился в Лондоне у французского графика Юбера Гравло. В 1748, после смерти отца, Гейнсборо возвращается в Садбери, а в начале 1750-х переезжает в Ипсуич, где пишет картины по заказу. В 1759 г. Гейнсборо переезжает в курортный город Бат. В 1774 г. Гейнсборо отправляется в Лондон, там становится членом Совета Академии.
Гейнсборо скончался в Лондоне 2 августа 1788 от рака горла.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок) .

Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь» , был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошел лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи» . В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамленные, как напр. «Сказка о горбуне» , «Носильщик и три девушки» и др. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи» .
Руслан Салаватуллин
Руслан Салаватуллин
43 566
Лучший ответ
Евгений Голубев Helen, а ЧТО великого он еще сделал, кроме перевода бестселлера? На это внимание обратите, пожалуйста.
Евгений Голубев А ЧТО еще?
Его главная заслуга?
Руслан Салаватуллин При исследовании вопроса о происхождении и составе сборника европейские учёные расходились в двух направлениях. Й. фон Хаммер-Пургшталь стоял за их индийское и персидское происхождение. Сильвестр де Саси доказывал, что весь дух и мировоззрение «1001 ночи» — насквозь мусульманские, нравы — арабские и притом довольно поздние, уже не аббасидского периода.

Последующие учёные постарались примирить оба взгляда; особенно важным в этом отношении оказался авторитет
Эдварда Лэйна (E. W. Lane), известного знатока этнографии Египта. На основании некоторых факторов, описанных в произведении он пришёл к следующим выводам.
Руслан Салаватуллин Из упоминания о мечети Адилийе, построенной в 1501 г., иногда о кофе, один раз о табаке, также об огнестрельном оружии Лэйн заключал, что «1001 ночь» начата была в конце XV в. и закончена в 1-й четверти XVI в.; последние, заключительные фрагменты могли быть присоединены к сборнику даже при османах, в XVI и XVII вв. Язык и стиль «1001 ночи», по Лэйну, — обыкновенный стиль грамотного, но не слишком учёного египтянина XV—XVI в.; условия жизни, описанной в «1001 ночи», специально египетские; топография городов, хотя бы они были названы персидскими, месопотамскими и сирийскими именами, есть обстоятельная топография Каира поздней мамелюкской эпохи.
турция. а конкретнее османская империя.
Евгений Голубев а еще вопросы есть :)