Кино и театр

У вас бывало, вы смотрите фильм с другим переводом, с чувством, что из-за плохого перевода испорчен весь фильм ???

Алина Кушнирук
Алина Кушнирук
55 550
И не только фильма это касается, но и художественных произведений.

Например, Евгений СИНЕЛЬЩИКОВ блестяще перевёл на русский язык роман Энтони Бёрджеса "Заводной апельсин"
(прочитать можно на сайте http://nkozlov.ru/library/s223/d2248/), заменив слова надсата жаргонными американизмами, вошедшими в русский язык (надсат - русизмы в английском языке, своеобразный американский жаргон, который писатель использует в своей книге) .

В переводе же В. Бошняка эту книгу читать невозможно: русские слова, написанные латиницей, раздражают (убедись сам, попробовав прочитать этот перевод http://lib.ru/INPROZ/BERDZHES/apelsin.txt_with-big-pictures.html).
Екатерина Лисаконова
Екатерина Лисаконова
42 325
Лучший ответ
ОООООООООООООООООООООО

Моя беда-мучение и страдание.

У нас в Узбекстане все фильмы дублированными показывали. Ну такую пургу несут, ну такую тупость!!!
Людок Людмила
Людок Людмила
86 121
Над фильмами проливаю горькие слёзы.. . :(

Нельзя дублировать фильмы! Только синхрон. Многоголосый. Пусть бы себе бубнил монотонно.. .

Актёрская интонация - половина игры актёра!

Недаром Стэнли Кубрик запретил дублировать свои "Широко закрытые глаза"... Не понимаете? Успевайте прочитывать титры!. .

Ну, или уж такой дубляж!. . :)))
Да взять того же "Гарфилда" - без Табакова - ничего особенного!
Когда дублируют русские фильмы на украинский язык, и голоса любимых актеров заглушает неизвестно кто, непередаваемое чувство раздражения)) ) Это при том, что я украиноговорящая и люблю свой язык.
И еще, при дублировании французских фильмов теряется часть их шарма, но тут уж ничего не поделаешь...
DS
D S
23 749
Алина Кушнирук 1) Но мне говорили, что фильмы на Украине не дублируют ? Давно дублируют ?

2) Откуда знаешь, что шарм пропадает, ты что понимаешь по французски ?
Конечно! Иногда дурацкий перевод портит настроение, понимаешь, что фильм-то хороший, а из-за плохого перевода впечатления не те...
Сауле Сагандык
Сауле Сагандык
18 525
да
Не
Нежный
8 300
канешна.. . АШ РЫЗДРЫЖАИТ...
да было
Серик Нурыш
Серик Нурыш
3 043
вывод - посмотрел фильм один раз - и хватит!!
Было, и очень много раз! Такое впечатление, что сейчас вообще профессиональных переводчиков не осталось, одни халтурщики, которые только портят фильмы своей бездарной работой.
ага
Elf :)
Elf :)
523
угу, особенно когда смотрел нормальный перевод, а потом плохой, а если еще изображение плохое то ...
иногда перевод сделан так хорошо, что смотреть фильм в другом варианте просто не можешь

Похожие вопросы