Кино и театр

Ваш любимый фильм с переводом Гоблина?

ЛБ
Леша Блещик
55 061
Господа, давайте договоримся о терминах. Есть переводы студии "Божья Искра" - где вместо текста, задуманного сценаристами, г-н Пучков (ака Гоблин) несет всякую чушь - иногда весьма и весьма смешную. Это, например, "Шматрица" и "Антибумер". И есть высококачественные переводы "Полный Пэ", в которых Гоблин старается максимально приблизиться к оригиналу, не стыдясь при этом ПРАВИЛЬНО, а не корректно, переводить бранные слова и выражения, если таковые встречаются в фильме ("Спи***ли", "Суперсемейка", "Криминальное чтиво")

Отвечаю на вопрос о "Божьей Искре": Шматрица
Отвечаю на вопрос о "Полном Пэ": The Incredibles
ЮЧ
Юрий Черняев
1 542
Лучший ответ
Согласен с Лео. пародии изжили себя давно. однообразный бред
Не выношу этого лысого типа
Саша Бакулин
Саша Бакулин
26 118
Звёздные воины эпизод первый... Буря в стакане
Две сорванные башни
мультик Южный парк
Игорь Кожатов
Игорь Кожатов
13 615
антибумер=)
бумер интересный
терпеть его переводы не могу, щни все однообразны
О.
Оксана ...
4 200
Святые из трущоб!!! Я валялся :-))
Властелин колец.
Оля Боковая
Оля Боковая
1 818
Властелин - и только 1-ая часть... остальные уже не так смешно ...Первая отпад!
Nina Urboniene
Nina Urboniene
1 807
Терминатор 2, Властелин колец-forever и Тупиковый период.
Властелин все3 ПАЛЮБОМУ!!!
AT
A T O M
1 347
точно не бумер.. . Вк 2-ой...
ненавижу Гоблина
Ад
Адина
1 232
властелин колец части 1 и 2 . а также святые из трущоб.
буря в стакане
ВСЕ ТАК КАК ОН НЕКОТОРЫЕ ПЕРЕВОДИТ КАК НАДА, А ОСТОЛЬНЫЕ ШТОБЫ БЫЛО СМЕШНО.
Кровавый четверг )
Спиздили фильмец ваще как надо
Спиздили (большой куш). Просто правильный перевод. Кайф.
1 эпизод звездныхОни там не только текст изменили но и с изображением поработали.