Консольные игры

озвучкой и переводом видеоигр на русский язык производится русскими людьми на территорий Россий российскими компаниями?

или компаниями которые разработали саму видеоигру?
Перевод заказывают издатели игры, с целью увеличить ее продажи в регионе. Они могут как нанять переводчиков и актеров озвучки из России, так и попросить помощи у российских издателей, из которых до наших дней дожили только 2: 1С и Бука. Они же определяют "глубину" перевода - полная локализация (текст + звук), перевод субтитров (только текст), или поверхностная локализация, когда переводится только описание игры в магазине (иногда бокс с физическим носителем и мануал), а весь текст и озвучка в игре остаются на английском (обычно этот вариант выбирают, если издатель не ожидает больших продаж игры в регионе). Если они не заказывают локализацию или ограничиваются поверхностной локализацией (которая не является переводом), игра выходит официально на английском языке. Если игра выходит на ПК, в этом случае переводом могут заняться любительские группы, которые обитают на форумах Zone of Games, Syberian Studio и других - они выпускают неофициальный патч, добавляющий русский перевод в игру или заменяющий один из имеющихся в игре языков на русский. Чаще всего они выпускают текстовую локализацию, реже - полную, так как найти людей с хорошей дикцией на русскую озвучку непросто. В случае с консолями это бывает реже, так как встраивание перевода требует изменения кода игры, чего без взлома консоли сделать нельзя.
AO
Azamat Omarov
61 622
Лучший ответ
Иногда издатели, иногда фанаты.
Виталий Думкин
Виталий Думкин
96 600
Всегда по разному, гораздо проще доверить распространение игры в другой стране местному издателю, но не все могут себе это позволить. Мелким студиям часто выгодно своими силами распространять продукт мелким тиражом заграницей.
Хотя такие гиганты как Ubisoft сами издают свои игры через местные филиалы.
Обычно у разработчиков бывают издатели. Вот и издатели и занимаются переводом и озвучкой той видеоигры
Когда как. Иногда разработчики сами переводят, иногда пираты