Полгода тому назад я тоже сталкивался с проблемами перевода лекарств и программы лечения. Заболел один из членов нашей семьи, долго искали грамотного врача, для того что бы был поставлен правильный диагноз и назначено лечение. У вы, но к нашим местным врачам доверия нет и м нужны только деньги, толку от них ни какого нет. Так вот, по интернету связались с одной из Германских клиник, где нам провели консультацию, на базе сданных анализов составили программу лечения, плюс к всему дали рекомендацию к приобретению лекарств. Для перевода, для общения с доктором обращались за помощью в Московский Международный Центр Перевода -
http://www.mmcp.ru/ , где с большим удовольствием нам предоставили беглого переводчика. К тому же предоставленный переводчик перевел нам и все аннотации, рецензии ко всем медицинским препаратам. Рекомендую вам обратиться за переводом в ММЦП (Московский Международный Центр Перевода), не прибегайте к любительскому переводу, здоровье не чем не заменишь. Не однократно сталкивался с примерами не правильного перевода, привлекшие к не поправимым последствиям, как для тех, кто переводил, так и для окружающих их людей. И, это касается не только перевода медицинских аннотаций, но и юридических документов.