Гуманитарные науки

Помогите перевести!!! (англ) (только настоящий перевод, в переводчике и я могу, он выдает бред)

Provided that it shall be lawful for the Court of Appeal to require the body of such person to be brought up before the most convenient Court of First Instance and to direct the judge of such court to inquire into and report upon the acts of the alleged imprisonment or detention and to make such provision for the interim custody of the body produced as to such court shall seem right; and the Court of Appeal shall upon the receipt of such report, make order to discharge or remand the person so alleged to be imprisoned or detained or otherwise deal with such person according to law, and the Court of First Instance shall conform to, and carry into immediate effect, the order so pronounced or made by the Court of Appeal(это статья из конституции, перевод должен быть юридический) Заранее спасибо, если кто-то поможет...
ИГ
Иван Гаген
1 619
Все ответы - гавно, а последний еще и кидалово. Банить надо таких кексов.
Асем Жумагалиева
Асем Жумагалиева
1 645
Лучший ответ
При условии, что это должно быть законно для Апелляционного суда, чтобы потребовать, чтобы тело такого человека было поднято перед самым удобным Судом Первой инстанции и направило судью такого суда, чтобы расследовать и сообщить на акты предполагаемого заключения, или задержка и сделать такое условие для временного хранения тела, произведенного относительно такого суда, должна казаться правильным; и Апелляционный суд должен быть после квитанции такого сообщения, делать заказ освободить от обязательств или возвратить под стражу человека, который, как столь предполагают, был заключен в тюрьму или задержанным или иначе иметь дело с таким человеком согласно закону, и Суд Первой инстанции должен соответствовать, и нести в непосредственный эффект, заказ, столь объявленный или сделанный Апелляционным судом
ЗИ
Зоя Изденова
83 814
При условии, что это будет законно для Апелляционного суда, чтобы требовать, чтобы тело такого человека было поднято перед самым удобным Судом Первой инстанции и направило судью такого суда, чтобы расследовать и сообщить относительно действий предполагаемого заключения, или задержка и сделать такое условие для временного хранения тела, произведенного относительно такого суда должна казаться правильным; и Апелляционный суд будет после квитанции такого сообщения, делать заказ освободить от обязательств или возвращать под стражу человека, столь предполагаемого быть заключенным в тюрьму или задержан или иначе иметь дело с таким человеком согласно закону, и Суд Первой инстанции должен соответствовать, и нести в непосредственный эффект, заказ, столь объявленный или сделанный Апелляционным судом.

Лучший ответ? ? =)
Амантай Рахов Я б за такие ответы штрафовал
При условии, что это должно быть законно для Апелляционного суда, чтобы потребовать, чтобы тело такого человека было поднято перед самым удобным Судом Первой инстанции и направило судью такого суда, чтобы расследовать и сообщить на акты предполагаемого заключения, или задержка и сделать такое условие для временного хранения тела, произведенного относительно такого суда, должна казаться правильным; и Апелляционный суд должен быть после квитанции такого сообщения, делать заказ освободить от обязательств или возвратить под стражу человека, который, как столь предполагают, был заключен в тюрьму или задержанным или иначе иметь дело с таким человеком согласно закону, и Суд Первой инстанции должен соответствовать, и нести в непосредственный эффект, заказ, столь объявленный или сделанный Апелляционным судом

Девочка, так увлекаешься Английским?
Есть для тебя работа. Перевести 10 000 знаков. С Англо на русский. Тематика Интернет. Можно не профессионально. Но понятно для Америкосов!! !
Отвечаю заплачу. Я на Авторитетных форумах оказываю услуги. Не буду портить репутацию себе.
Моя ICQ: 82996один6
Vladimir L
Vladimir L
1 048