Лингвистика

На что похож Русский язык для иностранца

Вот всегда задовался таким вопросом, сами ты мы к родному языку привыкли, а как звучит он для остальных????На что хотя бы пахож? На немецкий наверное? Какое впечатление от его звучания?
Симка Иванова
Симка Иванова
1 424
По словам испаноязычных товарищей, русский вызывает у них немного разные эмоции. Некоторым нравится, некоторым нет (ну это нормально) . Те, кто не знают его вообще и слышат его, говорят, что он звучит немного грубо. Многие ставят его прямо вслед за немецким ("немецкий самый грубый, дальше идёт русский"). Говорят, что очень резкая Р (хотя у них самих мало чем отличается))) )
А русский письменный язык у некоторых вызывает ассоциации, цитирую "латинских букв наоборот", "закарючек"... (наверное, как у нас греческий, если вы его не учили) . Причём многие видя киррилицу сразу же думают, что это русский (хотя может быть болгарский, например, сербский... и ещё много чего).
Светлана Шемчук
Светлана Шемчук
6 239
Лучший ответ
Симка Иванова Ответ может и не самый лучший, но уж больно личико милое :)))))
сколько не нарываюсь на имитацию русской речи, постоянно какое-то подражание польскому или чешскому.
Татьяна Попова Это не падрожание. Они родственные языки.
Это на письме русское слово длиннее, английский весь односложный, как китайский, если слова не заимствованы.
По звучанию русский для иностранцев похож на человека, с аппетитом поедающего сочный кусок мяса. Такой рычаще-причмокивающе-придыхающий. В отличие, например, от французского - это когда аккуратно кушается безе, и человек боится крошечку обронить, вытягивая губы трубочкой и облизываясь. Английский - перекатывание во рту горячей картофелины. Немецкий - немного лающий. Ну и т. д.
На хохляцеую "мову", однако скорее наоборот. Яйца курицу не учат...
Димка Happy
Димка Happy
17 302
Димка Happy Понятно, уже вылупился.
На иностранный язык.. . :)
*** Милана
*** Милана
12 942
Также как для Вас чешский, польский или другой славянский язык. Например меня немцы достают мол понимаю я славянские или нет. Они в них не видят различий в произношении.
На русский :)
Субъективный мнение американца, хорошо знающего русский: " на русском мысль можно выразить более сжато (как это у него получается не понятно - русский перевод ~ на 20% больше оригинала) , мягкие согласные стал слышать только к концу 2 года нахождения в стране, буква "Ы" - просто катастрофа, как её вообще возможно произнести? Где то там, в горле! А ведь есть слова где их по 2 штуки, например, "лЫжЫ" (с фонетической точки зрения) ВО КАК)))))))))))))))))))

Похожие вопросы