"Мир интерлингвистики Николая Михайленко"
Гугл найдёт
Лингвистика
Как китайские нероглифы используются в корейском языке? Часто? А где ещё, кроме Японии они нужны?
parviscius правильно говорит! алфавит (хангыль) придумали еще в 1444 году н. э. и состоит он из 40 букв. эти буквы складываются в квадратные блоки-слоги, которые часто и принимают за "корейские иероглифы" ...
вообще они их (кит. иерог-фы) могут использовать в тексте, как японцы (пример ниже) , т. е. корень слова (например глагола) пишется иероглифом (ами) , а грамматическое окончание (вежливость, время итп) дописывается хангылью (у японцев хираганой) , но сейчас больше отходят от использования иероглифов. в основном пользуются только хангылью, иногда чтобы избежать двусмысленности в скобках ставят иероглефический эквивалент (часто в научных текстах) .
вот пример текста без иероглифов (только хангыль) :
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
с иероглифами:
모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦的으로 理性과 良心을 賦與받았으며 서로 兄弟愛의 精神으로 行動하여야 한다.
транслитерация для обоих вариантов:
Modeun Ingan-eun Tae-eonal ttaebuteo Jayuroumyeo Geu Jon-eomgwa Gwonrie Iss-eo Dongdeunghada. Ingan-eun Cheonbujeog-euro Iseong-gwa Yangsim-eul Bu-yeobad-ass-eumyeo Seoro Hyungje-ae-ui Jeongsin-euro Haengdongha-yeo-yahanda.
перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
вообще они их (кит. иерог-фы) могут использовать в тексте, как японцы (пример ниже) , т. е. корень слова (например глагола) пишется иероглифом (ами) , а грамматическое окончание (вежливость, время итп) дописывается хангылью (у японцев хираганой) , но сейчас больше отходят от использования иероглифов. в основном пользуются только хангылью, иногда чтобы избежать двусмысленности в скобках ставят иероглефический эквивалент (часто в научных текстах) .
вот пример текста без иероглифов (только хангыль) :
모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
с иероглифами:
모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦的으로 理性과 良心을 賦與받았으며 서로 兄弟愛의 精神으로 行動하여야 한다.
транслитерация для обоих вариантов:
Modeun Ingan-eun Tae-eonal ttaebuteo Jayuroumyeo Geu Jon-eomgwa Gwonrie Iss-eo Dongdeunghada. Ingan-eun Cheonbujeog-euro Iseong-gwa Yangsim-eul Bu-yeobad-ass-eumyeo Seoro Hyungje-ae-ui Jeongsin-euro Haengdongha-yeo-yahanda.
перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Иришка Sergeeva
Spasibo за толковый ответ. Zагляни на сайт про общий язык на земле http://mi.anihost.ru
В Антарктиде.
В корейском языке свои иероглифы - корейские, и они совершенно не похожи на китайские. А что, то что китайские иероглифы используются у китайцев и японцев этого мало? ! )))
хмм. интересная тема :)
сегодня только слышала о том, что корейский язык берёт начало в китае. синтаксис только свой, изобретённый уже позже.
насчёт японского ничего не знаю. пока :)))
сегодня только слышала о том, что корейский язык берёт начало в китае. синтаксис только свой, изобретённый уже позже.
насчёт японского ничего не знаю. пока :)))
В корейском языке используется своя особая псьменность - фонетическое письмо хангыль (Hangeul = 한글), которое было разработанно специально для корейского языка в XV веке. Дополнением к хангылю служат китайские иероглифы - ханчча (Hanja = 한자 = 漢字). В Северной Корее используется только хангыль, в Южной Корее — и хангыль, и ханчча.
Иришка Sergeeva
Болшое спасибо за правду.
Хотелось бы уточнить. как часто? в обиходе? или только тех.термины?
Хотелось бы уточнить. как часто? в обиходе? или только тех.термины?
А разве в Корее иероглифы? У них по моему слоговое письмо, а то и вообще полноценный алфавит, не имеющие ничего общего с иероглифами.
Точно, щас глянул, у них алфавит. Как в Европе блин, тока значки свои. И придуман он был в 1446 году.
Точно, щас глянул, у них алфавит. Как в Европе блин, тока значки свои. И придуман он был в 1446 году.
Похожие вопросы
- ВВажны ли китайские иероглифы в изучении корейского языка?
- Изучаю корейский и вот нужна помощь ТЕХ, кто тоже учит долго или знает корейский язык.
- 2 вопроса о корейском языке.
- какой язык легче выучить китайский, японский или корейский языки.
- Как переводится официальное название Южной Кореи (с корейского языка)?
- А КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК ближе к японскому или китайскому? Или сам по себе?
- Как бы вы распределили по благозвучности китайский, японский и корейский языки?
- В чем отличия японского, китайского, корейского языка?
- Нужно ли учись корейский язык?
- Похож ли корейский язык на татарский ( хотя бы произношением)?