Лингвистика

Дорогие филологи! Как возник нелепый вопрос "в какую цену?"

Вообще, правомерна ли такая форма вопроса в свете литературного русского?
Ну, а почему нет? Тебя же не удивляет фраза "по какой цене". Почему вдруг "по"? Тебя не коробит "за какую цену". Почему "за"?
В этом-то и прелесть русского языка, в его вариативности. В нём очень мало застывших форм, он живой, этот язык.
В тюркских, к примеру, возможен только один предлог, от, от какой цены. В семитских только в, в какой цене? А, в английское всем известное хаумач? или эт вот прайс? И всё. Там эти формы застыли. А в русском такое разнообразие предлогов только в вопросе сколько это стоит!! !

В какую цену?
В какой цене?
Почём?
За какую цену?
По какой цене?
Что это стоит?
ОИ
Онд И Пр Б-Мурашкино
93 028
Лучший ответ
Екатерина Исламова Не удивляет.
Однако же есть рамки. Вопрос о цене, как и большинство подобных, как-бы укорочен. То есть, продолжение не говорится, но подразумевается. Например "по какой цене (продаётся этот товар)?", или "сколько стоит (эта вещь)?"
Но КАК можно продолжить ПРАВИЛЬНО фразу "в какую цену"?
"В какую (по величине) цену (вложены составляющие стоимости одной учетной единицы этой картошки)", что-ли?

При всём многообразии русского языка вы же не говорите "на которое время приедет автобус, а то я уже жду много долгого времени?"
По неграмотности и дурости.
Это также, как пачпорт, рузлак (рюкзак) т .п.
На Руси народ часто коверкал на свой манер слова, выражения, ну грамоте обучен не был вот и говорил так, как слышал.
Но сейчас, кажись, оне в щколу ходют, понимашь, но порой такое услышишь!
Напр. , сейчас часто говорят "должен денег", "заработать денег" , "завесить", просто "по-любому" и т. п. , что не только не является правильным русским языком, но и является признаком легкого дебилизма
Это "режет" слух, но говорят же.
В литературе можно конечно использовать сии словеса, но только при описании диалогов и т. п.
Впрчем, сейчас и литераторы такие же малограмотные.
Очень часто путают падежи.
А все разговоры, что русский язык "вариативен", т. е. говори, как хошь - бред.
Онд И Пр Б-Мурашкино "Пачпорт" и "рузлак" нелитературные, а разговорные слова.
В "какую цену" вполне литературно. Все слова литературны, управление по нормам языка.
И не обязательно эта фраза может использоваться только для описания устной речи.
"Интересно, в какую цену встанут нам эти развлечения?" Что, нелитературно?
Онд И Пр Б-Мурашкино Бред, мужчина, это догматизм и человеческая тупость. Я не склонен к бреду, не судите по себе людей. Укажите мне в каком слове я брежу.
Владислав Фёдоров Или например "в какую цену уложимся?" тоже очень литературно по-моему
Правомерна ли? - Конечно, нет!! ! -В свете литературного русского? - Нет!!! Употребительна ли? - Да!! ! Но это просторечие и "заигрывание" с языком на грани "фола";-)
Как возник вопрос?? ? Или в силу большой неграмотности, или в силу большого прикола - и то, и другое есть экстрим, который НИКОГДА не становится нормой языка!; -)
PS Да и ещё...При чём здесь правомерность? Право - это право, филология - это филология+лингвистика=языковой кайф... не более того; -)
PSPS Кстати, написала филАлогия.. . именно так, блин, глаз режет, что-то не то: призвала сначала домочадцев, а потом всё-таки в словарь... ага; -) А вы, про правомерность!: =)
Ерхан Жанузак Ржунимагу над вами, филологами!:))))
"Кстати, написала филАлогия... именно так, блин, глаз режет, что-то не то: призвала сначала домочадцев, а потом всё-таки в словарь..."
Зачем куда-то лезть и беспокоить домочадцев, когда не сходя с места можно определить правильность написания проверочным однокоренным словом "филОлог"?
Веселенькая у вас категория, надо почаще заходить, поржать от души:))))
"Какова цена" будет грамотнее.
Просторечие.