Если у России такая история великая, культура, наука. Почему ж тогда русских слов все меньше и меньше становится в языке?
Зато заимствуем мы все больше и больше. Помимо англицизмов, еще раньше куча заимствований было- Скандинавизмы, Грецизмы, Арабизмы, Латинизмы, Тюркизмы.
Попрошу отвечать по сути. И если есть филологи, ответьте на вопрос: в других языках так же?
Лингвистика
Патриоты, вопрос Вам. Хотя скорее филологам...
Народы общаются друг с другом. Новые понятия приходят из других языков вместе с названием. Гораздо проще освоить чужеземное слово, чем искусственно придумывать вместо него что-то похоже на своё.
И это не только в русском языке, например, сейчас в немецком языке много английских слов.
И это не только в русском языке, например, сейчас в немецком языке много английских слов.
Возьмите английский - 30% лексики французская, 20% скандинавская, 30% греко-латинская, ну а что осталось собственно германо-английская.
Вопрос звучит примерно так же, как "перестали ли вы коньяк по утрам".
Во-первых, те самые пресловутые "патриоты" могут спокойно сказать "Если язык активно заимствует новые слова, то это как раз говорит о том, что он жизнеспособен". И это довольно адекватная точка зрения.
Во-вторых, тот же английский во времена своего становления набрал огромное количество из французского, латыни и скандинавских. Хрестоматийный пример: в предложении "They are both weak" нет ни одного слова западногерманского происхождения. С другой стороны, тот же английский в XI - XIV веках пережил почти полный распад парадигм склонения и спряжения. И вроде бы, как уже сказали сверху - раз опаснее для языка не заимствования лексики, а изменения грамматики - это плохо. С третьей стороны - если копать ещё глубже - а кто сказал, что сложная синтетическая грамматика - это самоцель? Давайте смотреть на языки с точки зрения теории эволюции: любое живущее ныне живое создание эволюционно успешно, так как пережило 99% всех остальных живых видов. Английский язык - аналитический язык с простой грамматикой, китайский - с грамматикой ещё более простой, фактически элементарной, но эти два языка входят в число лидирующих по всему миру - как по распространенности, так и по численности, оба - языки с богатой письменной историй, на обоих этих языках написана великая литература. И что с того, что грамматика в них не та, что в русском?
Конечно, иногда досадно видеть, как язык заполняет поток корявых заимствований. (В немецком и французском языках эту проблему тоже признают и по мере возможностей борются с ней. Иногда, если язык маленький и находится под сильным влиянием языка "метрополии", это практически невозможно - например, в коми-пермяцком языке даже многие предлоги и приставки заимствованы из русского, который выступает к нему в той же роли, что английский по отношению к русскому). Но тут не в языке дело, не в его грамматике или лексике, а собственно в нашей цивилизации - сумеем выжить, сумеем стать мировым фактором в культуре, торговле, науке - наш язык будут учить и брать из него лексику в свои языки, какой бы лексики он к тому времени ни понабрался и какой бы грамматический строй ни обрел. Нет? Значит, нет. Но язык - не объект для обличений, язык - среда, и среду эту формируем мы и только мы.
Во-первых, те самые пресловутые "патриоты" могут спокойно сказать "Если язык активно заимствует новые слова, то это как раз говорит о том, что он жизнеспособен". И это довольно адекватная точка зрения.
Во-вторых, тот же английский во времена своего становления набрал огромное количество из французского, латыни и скандинавских. Хрестоматийный пример: в предложении "They are both weak" нет ни одного слова западногерманского происхождения. С другой стороны, тот же английский в XI - XIV веках пережил почти полный распад парадигм склонения и спряжения. И вроде бы, как уже сказали сверху - раз опаснее для языка не заимствования лексики, а изменения грамматики - это плохо. С третьей стороны - если копать ещё глубже - а кто сказал, что сложная синтетическая грамматика - это самоцель? Давайте смотреть на языки с точки зрения теории эволюции: любое живущее ныне живое создание эволюционно успешно, так как пережило 99% всех остальных живых видов. Английский язык - аналитический язык с простой грамматикой, китайский - с грамматикой ещё более простой, фактически элементарной, но эти два языка входят в число лидирующих по всему миру - как по распространенности, так и по численности, оба - языки с богатой письменной историй, на обоих этих языках написана великая литература. И что с того, что грамматика в них не та, что в русском?
Конечно, иногда досадно видеть, как язык заполняет поток корявых заимствований. (В немецком и французском языках эту проблему тоже признают и по мере возможностей борются с ней. Иногда, если язык маленький и находится под сильным влиянием языка "метрополии", это практически невозможно - например, в коми-пермяцком языке даже многие предлоги и приставки заимствованы из русского, который выступает к нему в той же роли, что английский по отношению к русскому). Но тут не в языке дело, не в его грамматике или лексике, а собственно в нашей цивилизации - сумеем выжить, сумеем стать мировым фактором в культуре, торговле, науке - наш язык будут учить и брать из него лексику в свои языки, какой бы лексики он к тому времени ни понабрался и какой бы грамматический строй ни обрел. Нет? Значит, нет. Но язык - не объект для обличений, язык - среда, и среду эту формируем мы и только мы.
Русский язык= тюркскому. Русские не понимают ни хохлов ни бульбашей.
Aynur Hasimi
Я прекрасно понимаю и поляков и чехов. Ухо тренированное.
Конечно, языки сейчас смешиваются быстрее, нежели 300 лет назад.
А англицизмы, на мой взгляд, просто короче, поэтому и охотно усваиваются.
За чем говорить "уст-рой-ство" или "при-спо-соб-ле-ни-е" когда можно сказать "гаджет". Помню, я сидела и выписывала "фирма, предоставляющая услуги" ...Но потом увидела, что все уже пишут "провайдер". Ну и тоже стала писать "провайдер". Вот так.
А англицизмы, на мой взгляд, просто короче, поэтому и охотно усваиваются.
За чем говорить "уст-рой-ство" или "при-спо-соб-ле-ни-е" когда можно сказать "гаджет". Помню, я сидела и выписывала "фирма, предоставляющая услуги" ...Но потом увидела, что все уже пишут "провайдер". Ну и тоже стала писать "провайдер". Вот так.
Garnik Adjemyan
Недавно смотрел фильм "Фантомас" в советском дубляже и впервые заметил на то, на что раньше внимания никогда не обращал - словечко "геджет" из уст комиссара Жюва (а туда оно, видимо, попало из английского под влиянием фильмов про Бонда). Даже тогда, в советском дубляже, не смогли или не захотели искать русский вариант перевода :-)
Традиция такая. Причем замещение идет даже там где оно не нужно. Например кофе-брейк вместо перерыв или чайный перерыв. Коучер вместо Учитель. Бизнесмен вместо Делец. И много такого. Есть и забавные случаи - Французское шевалье (дворянин, рыцарь) стало русским словом шваль (шваль она и есть шваль) например))))
Меруерт Сердалиева
Зато школьникам тексты легко переводить, - половина слов уже и перевода не требует
Намного опаснее не потеря слов, а потеря грамматических форм, и замена их заимствованными. Например, такие конструкции как "Линукс ядро", простое соединение двух слов без каких-либо морфологических маркеров, были раньше вообще невозможны в русском, а сейчас употребляются повсеместно.
Про происхождения слов в английском языке (из википедии):

Про происхождения слов в английском языке (из википедии):

В русском языке, насколько я знаю, где-то 25-30% своих слов, остальное всё заимствования.
вымирает культура и цивилизация русская я даже знаю что ты хотел получить такой ответ
Самая главная ложь русского языка - это то, что якобы он самый большой и сложный, однако в английском языке примерно столько же слов, сколько и в русском, просто активно используемого лексикона у них меньше, нежели в русском
Пётр Смольняков
В английском языке не «столько же», а в четыре раза больше слов, чем в русском.
Похожие вопросы
- Вопрос лигвистам,переводчикам,языковедам,филологам.
- Вопрос на засыпку для филологов
- Вопрос к русистам и филологам
- вопросы по английским (скорее всего, британским) идиомам:
- Вопрос филологам по-русскому языку
- Вопрос к филологам!
- Вопрос филологам/лингвистам касательно правильного употребления слова «по-белорусски»
- Вопрос к филологам/лингвистам.
- Вопрос знатокам русского языка, желательно филологам или лингвистам. Это опечатка или все по правилам? (см. внутри)
- Дорогие филологи! Как возник нелепый вопрос "в какую цену?"
Но тогда напрашивается следующий вопрос.
А собственно нужны они эти языки? Сколько там языков то сегодня?! Около 7 тыс (википедия подсказала).
А что плохого будет если останется один, ну например тот же эсперанто.
Барьеры в общении людей рухнут, наука, литература, кино, музыка - все станет доступно миллионам.
Сегодня чтобы быть сколь нибудь профессионалом в своей области нужно знать как минимум английский помимо родного. А ведь есть еще школьники, студенты, которые не имеют доступа к научным данным к мировой литературе.
Нужно ли бороться за самобытность, которая только отдаляет людей друг от друга? Ведь Чехи создали язык чуть ли не с нуля, евреи достали свой иврит с пыльных закромов. В некоторых языках есть даже институты по адаптации иноязов. Нужно оно?