Лингвистика
Что значит по еврейски: Шли мазл?
Помните Буба Касторский в Неуловимых говорит: "....шли мазл, бэсаме мучо..."
Шлемазл
Мне нравится такое определение:
"Born to be a loser"
"Рожденный быть вечным неудачником"
«Шлемиль, или, вернее, Шлемиель, — еврейское имя.
В обиходной речи евреев это имя служит для обозначения неловких
или неудачливых людей, которым в жизни не везет. Такой Шлемиль ломает палец, сунув его в
жилетный карман, он падает навзничь и ухитряется при этом сломать себе переносицу, он всегда
является некстати. О Шлемиле, имя которого вошло в поговорку, в Талмуде говорится, будто
он состоял в связи с женой раввина, был застигнут на месте преступления и убит. Комментарий
обращает внимание на бедствия Шлемиля, который должен дорого платить за то, что другому
сошло бы безнаказанно» .
К. Фульд «Шамиссо и его
время» , Лейпциг, 1881.)
Слово «Шлемиль» из идиша проникло в немецкий со значением «горемыка» ,
«растяпа» .
А шлемазл - искаженное Шлемиль. .
Лучшее научное определение шлимазла дал великий ученый Ибн-Эзра, объяснив его так: "Если ты начнешь заниматься изготовлением гробов, то люди перестанут умирать ныне, и присно, и во веки веков. Аминь! А если ты займешься изготовлением свечей, то солнце станет посреди ясного неба и будет стоять ныне, и присно, и во веки веков. Аминь! ". Теперь-то, надеюсь, вам ясно, кто такой шлимазл?
Напоследок: В оригинале это ивритское выражение: "шлема мазл" ("полное счастье"), но вы же знаете это еврейское счастье, особенно полное.. .
Шломиэль - весьма распространено в Израиле. Как гласит народная мудрость: "Шлемазл - этот тот, кто в гостях опрокидывает бокал с вином на брюки. А шломиэль - это тот, на чьи брюки шлемазл опрокидывает бокал". Так что, если вас назвали "шлемазлом" - не огорчайтесь, бывает хуже.
Мне нравится такое определение:
"Born to be a loser"
"Рожденный быть вечным неудачником"
«Шлемиль, или, вернее, Шлемиель, — еврейское имя.
В обиходной речи евреев это имя служит для обозначения неловких
или неудачливых людей, которым в жизни не везет. Такой Шлемиль ломает палец, сунув его в
жилетный карман, он падает навзничь и ухитряется при этом сломать себе переносицу, он всегда
является некстати. О Шлемиле, имя которого вошло в поговорку, в Талмуде говорится, будто
он состоял в связи с женой раввина, был застигнут на месте преступления и убит. Комментарий
обращает внимание на бедствия Шлемиля, который должен дорого платить за то, что другому
сошло бы безнаказанно» .
К. Фульд «Шамиссо и его
время» , Лейпциг, 1881.)
Слово «Шлемиль» из идиша проникло в немецкий со значением «горемыка» ,
«растяпа» .
А шлемазл - искаженное Шлемиль. .
Лучшее научное определение шлимазла дал великий ученый Ибн-Эзра, объяснив его так: "Если ты начнешь заниматься изготовлением гробов, то люди перестанут умирать ныне, и присно, и во веки веков. Аминь! А если ты займешься изготовлением свечей, то солнце станет посреди ясного неба и будет стоять ныне, и присно, и во веки веков. Аминь! ". Теперь-то, надеюсь, вам ясно, кто такой шлимазл?
Напоследок: В оригинале это ивритское выражение: "шлема мазл" ("полное счастье"), но вы же знаете это еврейское счастье, особенно полное.. .
Шломиэль - весьма распространено в Израиле. Как гласит народная мудрость: "Шлемазл - этот тот, кто в гостях опрокидывает бокал с вином на брюки. А шломиэль - это тот, на чьи брюки шлемазл опрокидывает бокал". Так что, если вас назвали "шлемазлом" - не огорчайтесь, бывает хуже.
Алина Белянина
Позвольте, позвольте, к чему тут про Шлёмиэля? Шлимазл это именно ше-ло мазаль, тот, у кого нет везения.
Придурок.
просто лузер
"шлимазл" - это редуцированное "ше-ло мазаль" - буквально, "без созвездия". Как я понимаю, это выражение пришло из Талмудического высказывания "эйн мазаль ле-Исраэль" - в первоначальном смысле это означало "над евреем нет 'созвездия'", т. е. его судьба не предопределена, она зависит только от поведения человека. Поэтому, кстати, евреям запрещено заниматься гаданием - гадание - это прямое отрицание этого положения. Но т. к. "мазаль" в более позднем языке получило значение "везение", то это высказывание часто переформулировалось как "ой, вей из мир, эйн мазл ле-исроэл! ". Соответственно, "шлимазл" - растяпа.
Шли'мазл - недотёпа, тормоз
это ругательство, типа маленький идиот
это ругательство, типа маленький идиот
Обычно в еврейский семьях шлемазл это муж Такой мягкий, без характера, которому надо дать указания, но при этом добрый. Еще так могут сказать на любого другого человека. Означает что он тюфяк
Похожие вопросы
- Фразы "Мазл Тоф" и "Инш Аллах" имеют одинаковое значение? ? Как они переводятся? Мой муж
- Я иностранец. Скажите, пожалуйста, что значит ‘’Куда бы я не шёл ‘’ ?
- Что значит на языке хамов "иди учи албанский"? Что можно ответить такому идиоту или вовсе проигнорировать?
- Молоко еда иди питьё. Если мы млекопитающие, значит молоко еда, то есть питание. Почему же тогда говорят пить молоко.
- Шёл по рынку и услышал то ли от таджика, то ли от армянина "Помогите". Он говорил на своём языке. Что это значит?
- Почему когда я спрашиваю что значит слово, и пишу его с ошибкой, меня в комментариях говорят ''иди учи русский''
- что значит в переводе "Soulja Boy".Это реппер, но что значит в переводе эта связка слов? какой язык Я не знаю...
- Разве в этом случае нужна запятая после слова "значит"? [ Прозвенел звонок, значит, урок кончился.]
- Что значит for и как его употреблять?
- Если глагол "относить" значит "что-либо относить" а что значит "относиться", это значит себя относить?