[taken from http://www.jimloy.com/language/youandi.htm: I find this explanation perfect]
Should it be "you and I" or "you and me?" It depends, doesn't it? "You and I eat pizza." But, "They know you and me," and, "They smiled at you and me." And, "The winners are you and I." The difference is nominative case (subject or predicate nominative) "you and I" and objective case (direct object, indirect object, and object of a preposition) "you and me." Does that sound difficult? Actually it is simple. Remove the "you and" to see if "I" or "me" sounds right:
"I eat pizza," so "You and I eat pizza."
"They know me," so "They know you and me."
"They smiled at me," so "They smiled at you and me."
"The winner is I," (honest) so "The winners are you and I."
Лингвистика
Какие правила и особенности употребления "you and me" и "you and I"?
You and me
Если говорят you and I - отвечай ХЕНДЕ ХОХ!
Если говорят you and I - отвечай ХЕНДЕ ХОХ!
Елена х-ню написала.
You and I / you and me употребляются так же, как они бы употреблялись без "you" и без "and".
You and I went to movies yesterday (I went to movies yesterday).
There is only you and me (There is only me)
You and I / you and me употребляются так же, как они бы употреблялись без "you" и без "and".
You and I went to movies yesterday (I went to movies yesterday).
There is only you and me (There is only me)
you and I - неграмотная фраза. You and me- литературная норма. You and I встречается только у носителей языка.
Похожие вопросы
- Английский. Правильно - You and me...Почему же в песнях и даже иногда разговорах можно встретить - you and i
- Есть ли какое-то конкретное правило? Почему по-английски будет, вроде как, всё наоборот I like you and you like me.
- Когда употреблять "you and I'', а когда "you and me"?
- Чем все-таки отличается I too от Me too (в контексте - I study, and u? - Me'I too) и какой вариант правильнее?
- can you check my composition in English about the poor and needy Thank you in advance
- Как переводятся фразы: "you got me"; "i got to get away"; "take it to the top"?
- КАК перевести...УМОЛЯЮ!!!Don't ask me What you know is true Don't have to tell you I love your precious heart
- Почему в англ яз фраза you need me значит я нужен тебе а фраза i need you ты нужен мне
- Как это лучше перевести? You're once twice Three times a lady And I love you Yes your once twice...
- Why you leave me? or Why do you leave me? или как?
Даже многие носители языка делают ошибки в употреблении этих слов.
Правильно использовать то слово, которое соответствует управлению в предложении.