Лингвистика

В английском языке все обращаются на "ТЫ" илина "ВЫ"? Ведь слово-то одно?

Вот поспорили на одном форуме. Меня учителя в школе учили, что в европейских странах (в большинстве) нет обращения-разделения на ты-вы. Так что же на самом деле означает "you"???
Thou art almost correct :)
Разделение на you/thou в повседневной речи давно исчезло
Гульмира Аширова
Гульмира Аширова
2 788
Лучший ответ
Ольга Жданова м-да))) а по подробнее можете обьяснить, я же не изучаю язык и не понимаю что это за thou... Что это за разделение (кто из них вы а кто ты?) и в чью сторону оно все -таки исчезло? Что осталось то у них в итоге? ВЫ или ТЫ?
Ольга Жданова Спасибо))) Я значит не права оказалась в том форуме))) Пойду каятся. А Вам, ещё раз огромное спасибо за просвещение - 10-точка с меня))))
Ольга Жданова Ха)) Значит у них там равенство - коммунисты блин, а ещё аристократами считают себя)))
You разумеется означает "Вы" - хотя бы потому, что "Ты" в англиском СОВСЕМ не исчезло, Ты по английски - "thou". И оно употребляется изредка: так, на ты, традиционно обращаются к Богу, в молитвах, и возможно употребление в какой-то торжественной или выспренней речи, стилизации под архаику (обращение к королю Артуру например) , в сихах... .

Ну и насчёт того, что " в европейских странах (в большинстве) нет обращения-разделения на ты-вы " - полная ЛАЖА, если не сказать - ЛОЖЬ. Только в английском.. . Да и то, как видите, не совсем :-)
Ольга Жданова кошмар... к людям на ВЫ, а к Богу на ТЫ....не понять нам этих иностранцев))))
ИМХО у нас тоже нет смысла разделять на ты и вы бо реальное отношение к человеку определяется другими словами
Лена Жуланова
Лена Жуланова
61 281
Ольга Жданова да там мы поспорили - дело не в отношении, а в том, что я сказала - что англоязычные страны всем тыкают. А мне ответили, что не фига - они всем выкают... Кто прав-то????
Согласна с White Rabbit на счёт европейских языков. В немецком, например, ты - du, вы - Sie

В английском, на сколько я понимаю, you означает и "вы" и "ты"
все зависет от глагола стоящего рядом с you...
если сказать can you - будет ты, так как в постановке can не уважительно
если же сказать could you help me? - не могли бы вы мне помочь? - тем самым вы показываете больше уважения.. .
хотя англоговорящие люди особо не заостряют внимание на этом.. . они же все за равенство полов, возрастов.. . у них все демократично, так что им без разницы...
это и ты, и Вы, и даже множественное число (обращение ко всем)
Інна Бондар
Інна Бондар
1 513
короче, нам препод на поре сказал, что это без разници! Но походу то "ты",но оно употреб. ко всякому возрасту!...
И этого я тоже не могу понять, но думаю что you-ты, your-вы
Ergash Badambaev
Ergash Badambaev
569
You - это и ты и Вы, и вы во множественном! Он универсальный, это в русском можешь запариться и ляпнуть "ты", например учителю или начальнику (особенно ему) , а в английском можно даже не думать о суббординации, говори не ошибешься! :)

Похожие вопросы