Лингвистика

Вопрос для тех кто знает арабский. (вопрос здесь)

Дело такое,играл я значит в одну стратегию "Stronghold Crusader" ,так там когда создаёшь арабскую казарму,каждый из войнов говорит какие-то фразы на арабском (я так думаю) когда на него кликаешь,так у меня эти словечки в голове засели и очень хотелось бы узнать их перевод. Сразу говорю,слова пишу по слуху так что может будет и слегка неправильно. ФРАЗЫ: ашЕфротухад; нохаИик; хуЮлу нааджАйза; мОрна; сумОукум; нехновихигмАтик; нехнокатАмрик; ищиж А; аИшудвИ хидматикОн; аляхИра тутавИра; семЕтрекон хАлем; халУм; нец хаф; сеу фататУм; магоарихАнок; сэмЭтэхэб; нАхтимук; бетаркИд; алистердАт я сумУлкум; альфаресутАду; альэфгОт тетАррок; Эляль амАм; лЕль мАжь; нот бифО алистердАт; (заглавными выделил буквы на которые падают ударения)
В "Эйдж ов эмпайрз" тоже каждый персонаж что-то говорит. Но, это абракадабра, имитирующая якобы речь того народа, который задействован в игре.
Эти слова ровно НИЧЕГО не значат.
Анар Жалиева
Анар Жалиева
61 445
Лучший ответ
ашЕфроту хадда - клинок наточен; нохаИик - мы живем ради тебя; хуЮлунаа джАхиза - наши кони готовы; уъмурна - приказывай (нам); сумОукум - мир тебе (разговорный вариант "ас-Саляму алейкум"); нахну ви хигмАтик - мы служим тебе; нахну аля амрик - мы подчиняемся тебе; ищиж А - фраза неразборчивая; аИшу фИ хидматикум - я живу ради Вас; аляхИрату-тавиля - конец долог; санатруку хАлян - уходим немедленно; халУм - давай; насхаф - мы идем; ма алейкум - что Вам нужно?; сэнЭзхэб - мы пойдем; нАхтимук - мы прикроем тебя; бетаъкИд - так точно; алистедАт я сумУкум - на готове, господин; альфаресу тАду - конница возвращается; альэфгОт тетАррок; Эляль амАм вперед; лЕль мАржь - поле (битвы)
Может они говорят те же самые фразы, что и европейские крестоносцы. "Лошади готовы" говорят рыцари, а мечники говорят "Мой лорд"
Вот тут есть ответы на английском. https://www.reddit.com/r/translator/comments/34e3sz/arabic_english_troop_quotes_from_a_video_game/
Там на странице ссылка на плейлист в ютубе, где все воины говорят свои фразы.
На самой же странице список изречений от 1 до 7 для каждого типа войск и соответственно из ютуб видео.
Так то по-арабски вперед это: إلى الأمام[илАль амам]
الخيول جاهزة [хуюлюна джаиза] - лошади готовы
مولاي [маулай] - Честно говоря это какой-то правитель, конкретно не знаю
إلى الأمام [лель мадж] - вперед
You'r Heart
You'r Heart
243
"Эти слова ровно НИЧЕГО не значат. " - для некоторых дубаков ДА! Тоже мне ...эксперт.
мауляй - Mawlaya - правитель, господин.
мустақил - независим, самостоятельн ( свободен, ничем не занят)