Слово «рожон» – достаточно распространенное в народной речи и к тому же довольно старинное, оно упоминается даже в Священном писании. Полистаем справочники? Согласно Библейской энциклопедии, изначально так называлась длинная заостренная палка, которой погоняли отставших от стада волов, причиняя боль и возвращая к сотоварищам, поэтому пословица о рожне «означает глупость и безумие людей, сопротивляющихся повелению власти или увещанию своей совести».
Правда, стоит учесть, что это справедливая, но все же не единственная трактовка этимологии слова «рожон» , поскольку им же именовалась и древнейшая охотничья ловушка на волка, которая устраивалась следующим образом. Вокруг одиночного дерева охотники устанавливали изгородь из кольев высотой полтора – два метра, один из которых был длиннее остальных, в нем расщепляли верхнюю часть до середины длины, закрепляя половинки этого расщепа и навешивая приманку. Бедный хищник при попытке достать добычу в прыжке, оказывался в западне, застревая лапой или шеей, а отсутствие опоры под задними лапами приводило к тому, что он заклинивался под тяжестью собственного веса.

Кроме того, рожном в некоторых местах называли в прежние времена накренившийся столб либо тот же кол, влезать на который было заведомо опасно. Рожном у русских стрельцов назывался и острый кол, используемый как оружие, и рогатка, которая служила подставкой для мушкетов, которая тоже при необходимости могла пускаться в дело военное. Да и звучат оба слова похоже, корни их практически идентичны, т. к. «г» и «ж» в русском языке взаимозаменяемы. В словаре В. Даля рожны и рожнецы – названия различных вил, а рожнить – означает пырять, толкать.
Лезть на рожон
Означает: в ярости и ослеплении идти вопреки здравому смыслу на явную гибель, «нарываться» на неприятности. «Рожном» в старорусском языке (да и сейчас в местных говорах) назывался заостренный кол. Охотясь с рожном или рогатиной на медведя, смельчаки, идя на зверя, выставляли перед собой острый кол. Напоровшись на рожон, медведь погибал.

Того же происхождения и выражение «против рожна переть» или, наоборот, «против рожна не попрешь» . Отсюда же и «ни рожна» в смысле: ничего нет, ни гроша, ни полушки.
На какой рожон? Это просторечие, означающее вопрос: «зачем, на что?». Ни рожна – значит, ничего. Высказывание «против рожна не попрешь» по смыслу аналогично поговорке «плетью обуха не перешибешь» , т. е. опять же подразумевается бессмысленность речи или поступка. Вопрос «какого рожна тебе еще надо? » также содержит явный упрек в безрассудстве.
Но оказывается, в народном фольклоре есть и несколько метких пословиц, в которых использовано это слово. Например, «этот намек – рожон в бок» . Смысл, заложенный в этом выражении, совершенно очевиден. «За наше добро, да нам же рожон в ребро» ; «Силен медведь, да неумен – сам прет на рожон» ; «Не лезь на рожон – а торопись на колокольный звон» , «Прямое слово рожном торчит» , – и эти высказывания не нуждаются в комментариях. А мне вот нравится такая пословица, тоже весьма прозрачная по семантике: И свинья – мать, за свое детище на рожон лезет.
PS: Несмотря на то, что словари трактуют выражения «с рожном» как просторечные или даже называют вульгаризмами, классики наши вовсе не чурались употреблять их в своих произведениях.. .
…Разве не забавно, что библейских волов погоняли рожном, римских ослов – стимулом, а через века смысл иносказаний, связанных с этими предметами, разошелся в прямо противоположные стороны?