Лингвистика

Если сказать англичанину слово существительное без артикля,как он его поймет в переводе на русский

Тут возможны разные случаи. Например, вещества,
вообще говоря, идут без артикля:

I like milk. He is drinking wine. The hammer is made of iron.

Но если речь идет о вполне определенном молоке, то нужен определенный артикль:

I don't like the milk which is in this cup.
ММ
Мади Мукашов
74 768
Лучший ответ
Насколько я помню школьный курс, артикли бывают определенные (the) и неопределенные (а, an).
Поэтому если просто сказать table - получается, что мы как бы имеем ввиду любой абстрактный стол.
Артикль the конкретизирует, что имеется ввиду некий стол, которым кто-то (например) пользовался (в прошлом) , видит (сейчас) или купит (будущ. время).
R*
Respekt ***dr@kul@***
69 539
Если это отдельное слово, конечно поймет.
Но если это будет разговор (например, он вам расскажет, какую интересную книгу он прочитал) и вы скажете give me book (что неправильно) , или give me a book (что в принципе правильно) , то получите первую попавшуюся книгу, которая подвернется ему под руку. А вам-то возможно была нужна определенная, та самая книга, о которой вы только что говорили. Надо было сказать give me THE book, и вы бы получили то, что хотели! Такие дела.
Поймет. Просто штука в том, что можно совершать элементарные ошибки (например употреблять глагол has вместо have по ошибке) . К тому же, некоторые существительные не употребляются. К тому же, это не немецкий, где одно сущ. с разными с артиклями могут означать разное. Поэтому спокойно, переведется...
eto ''atributi'' ih grammatiki
Алла Гапонова
Алла Гапонова
1 249
в разговорном не обязательно. когда хорошо владеешь языком то уже сам по себе их используешь по назначению. а так огромной роли не играет и соответственно поймет
Если сказать англичанину слово без артикля, то он не поймет, что это за часть речи: существительное, прилагательное или глагол, потому что у них одно слово может иметь 30 значений.
Например, слово - book - у них имеет 31 значение (их можно посмотреть в переводчике гугл), если стоит артикль, то это существительное - книга и др. , если артикля нет, то уже исходя из контекста или прилагательное - книжный, или глагол - заказывать билеты и др.
В школе нам обычно говорили для каждого английского слова только одно значение, поэтому нам и кажется, что если не поставить артикль, то всё и так будет понятно.
Поэтому, если сказать- a book - они поймут "книга", а если просто "book" - то это будет означать -"закажи билеты".
зачем нужны в русском окончания? без них будет вообще тупо.
в английском так-же.
он поймет что ты не знаешь английского