Septembermorgen 
Im Nebel ruhet noch die Welt, 
Noch träumen Wald und Wiesen: 
Bald siehst du, wenn der Schleier fällt, 
Den blauen Himmel unverstellt, 
Herbstkräftig die gedämpfte Welt 
In warmem Golde fließen. Eduard Mörike, 1804-1875 
 
Herbst 
Es ist nun der Herbst gekommen, 
Hat das schöne Sommerkleid 
Von den Feldern weggenommen 
Und die Blätter ausgestreut, 
 
Vor dem bösen Winterwinde 
Deckt er warm und sachte zu 
Mit dem bunten Laub die Gründe, 
Die schon müde gehn zur Ruh. 
 
Durch die Felder sieht man fahren 
Eine wunderschöne Frau, 
Und von ihren langen Haaren 
Goldne Fäden auf der Au 
 
Spinnet sie und singt im Gehen: 
Eia, meine Blümelein, 
Nicht nach andern immer sehen, 
Eia, schlafet, schlafet ein. 
 
Und die Vöglein hoch in Lüften 
Über blaue Berg und Seen 
Ziehn zur Ferne nach den Klüften, 
Wo die hohen Zedern stehn, 
 
Wo mit ihren goldnen Schwingen 
Auf des Benedeiten Gruft 
Engel Hosianna singen 
Nächtens durch die stille Luft Joseph von Eichendorff, 1788-1857
				
	Лингвистика
	
		
		
								
				
							
								
								
				
								
				
			
	
		
			Нужно любое немецкое стихотворение или песенка на тему осени
Следующая ссылка содержит 14 стихотворений известных авторов (Гете, Рильке, Ницше, Тютчев, Тургенев ...) на тему "Осень": 
http://www.gedichtepool.de/thema/herbst.htm
 
Вот звуковой файл с веселой песней про осень
(Der Herbst steht auf der Leiter):
http://www.hauff-henkler.de/Audios/Der Herbst steht auf der Leiter.mp3
 
Вот слова песни (первые 4 строчки используются как припев) :
 
Der Herbst steht auf der Leiter
Und malt die Blätter an,
Ein lustiger Waldarbeiter,
Ein froher Malersmann.
 
Er kleckst und pinselt fleißig
Auf jedes Blattgewächs.
Und kommt ein frecher Zeisig,
Schwupp, kriegt der auch 'nen Klecks.
 
Die Tanne spricht zum Herbste:
Das ist ja fürchterlich,
Die andern Bäume färbste,
Was färbste nicht mal mich?
 
Die Blätter flattern munter
Und finden sich so schön.
Sie werden immer bunter.
Am Ende fall'n sie runter.
 
http://ingeb.org/Lieder/derherbs.html
				
							http://www.gedichtepool.de/thema/herbst.htm
Вот звуковой файл с веселой песней про осень
(Der Herbst steht auf der Leiter):
http://www.hauff-henkler.de/Audios/Der Herbst steht auf der Leiter.mp3
Вот слова песни (первые 4 строчки используются как припев) :
Der Herbst steht auf der Leiter
Und malt die Blätter an,
Ein lustiger Waldarbeiter,
Ein froher Malersmann.
Er kleckst und pinselt fleißig
Auf jedes Blattgewächs.
Und kommt ein frecher Zeisig,
Schwupp, kriegt der auch 'nen Klecks.
Die Tanne spricht zum Herbste:
Das ist ja fürchterlich,
Die andern Bäume färbste,
Was färbste nicht mal mich?
Die Blätter flattern munter
Und finden sich so schön.
Sie werden immer bunter.
Am Ende fall'n sie runter.
http://ingeb.org/Lieder/derherbs.html
Selbst im Nebel des Herbstes
sucht das Auge die Weiten,
findet neue Gestalten
auch bei schwindendem Licht.
Zeichen stehen am Himmel
selbst in nüchternsten Zeiten.
Selbst das bitterste Schweigen
wird zuweilen Gedicht.
Bruder, hoffe und wisse:
Auch der finstre November
birgt das Wunder des Schneefalls,
Sonne, Sterne und Mond.
Im Geheimen geflüstert,
ist dein Glück unabwendbar.
Auch wer lange gewartet,
wird am Ende belohnt.
Viktor Schnittke
				
							sucht das Auge die Weiten,
findet neue Gestalten
auch bei schwindendem Licht.
Zeichen stehen am Himmel
selbst in nüchternsten Zeiten.
Selbst das bitterste Schweigen
wird zuweilen Gedicht.
Bruder, hoffe und wisse:
Auch der finstre November
birgt das Wunder des Schneefalls,
Sonne, Sterne und Mond.
Im Geheimen geflüstert,
ist dein Glück unabwendbar.
Auch wer lange gewartet,
wird am Ende belohnt.
Viktor Schnittke
Похожие вопросы
- Нужно любое мемецкое стихотворение или песенка на тему осени
- Немецкое стихотворение
- Кто немецкий знает? Переведите песенку пожалуйста.
- Помогите в переводе! Очень нужно! С немецкого! Ни как не могу получить зачет ( Помогите кто может! Уже надоело ((
- Зимняя ночь - немецкое стихотворения, небольшое. Кто может перевести? Построчно. Спасибо всем кто отвечает!
- Помогите с переводом небольшого немецкого стихотворения. Спасибо
- помогите текст немецкого стихотворения перевести пожалуйста
- Где найти перевод на немецкий стихотворения Леси Украинки "Contra spem spera"?
- Напишите пожалуйста транскрипцию немецкого стихотворения русскими буквами
- Нужен перевод на немецкий. Стихотворение. Сергей Есенин - Письмо к женщине. ( хороший перевод)
 
						