Лингвистика

Помогите убрать из этого текста заимствованные слова??

"Ранний восход солнца активизировал меня задолго до колокольного звона. Как я заснул полуодетый, не помню. Воздвигнулся я с реабилитированным потенциалом нервной системы и энергично, как будто в недалеком прошлом мною не был реализован комплексный маршрут повышенной трудности почти в тысячу километров".
Penah Sadiyev
Penah Sadiyev
41 908
Раннее солнышко разбудило меня задолго до благовеста. Как я задремал, полураздетый, не помню. Поднялся я свежий и бодрый, точно за моей спиной не была брошена почти тысяча верст утомительного пути. "
«Поездка в Саровскую пустынь>
пример несоответствия классических и действующих норм.

Раз он спал.

У невской пристани. Дни лета

Клонились к осени. Дышал

Ненастный ветер. Мрачный вал

Плескал на пристань, ропща пени

И бьясь о мрачные ступени,

Как челобитчик у дверей

Ему не внемлющих судей.

А. С. Пушкин

В этом отрывке из “Медного всадника” заметны отличия классической литературной речи пушкинской поры от современной. Так, слова челобитчик, внимать, деепричастие бьясь (от глагола биться) в современной речи почти не употребляются, а выражение роптать пени, тем более с деепричастной формой глагола – ропща, вообще непонятно: оно означает невнятно шептать упрек.

Действующие нормы часто приходят в столкновение с классическими, но четкую границу между ними провести невозможно, тем более что классические нормы иногда активизируются, как, например, использование в русской речи церковнославянских слов и оборотов, некоторых формул речевого этикета, свойственных дореволюционному обиходу, написаний слов в дореволюционной орфографии и т. д.

Чистота слога – однородность речи в отношении к общим и частным нормам литературного языка
Светлана Добрынина
Светлана Добрынина
42 855
Лучший ответ
"Раннее солнышко разбудило меня задолго до благовеста. Как я задремал, полураздетый, не помню. Поднялся я свежий и бодрый, точно за моей спиной не была брошена почти тысяча верст утомительного пути. "
«Поездка в Саровскую пустынь» , С. А. Нилус.
Andrey Manuel
Andrey Manuel
26 662
Светлана Добрынина Выбор слова по происхождению определяется его собствен­ным значением, отношением к этимологии синонимов, но глав­ным образом - содержанием речи. Неуместное использование иноязычных слов наряду с книжными создает комический эф­фект:

*«Ранний восход солнца активизировал меня задолго до коло­кольного звона. Как я заснул полуодетый, не помню. Воздвигнулся я с реабилитированным потенциалом нервной системы и энергично, как будто в недалеком прошлом мною не был реали­зован комплексный маршрут повышенной трудности почти в тысячу километров».
Ранний восход солнца ...меня задолго до колокольного звона. Как я заснул полуодетый, не помню. Воздвигнулся я с ...как будто в недалеком прошлом мною не был повышенной трудности почти в тысячу ".
Татьяна Рохина
Татьяна Рохина
26 581
Aлия Хамитова хорошо пошутили ))))

Похожие вопросы