я вам советую не заучивать онные и кунные чтения. Все закончится такой кашей в голове, что увидя слово из двух (и более) иероглифов вы будете пытаться составить комбинации известных вам чтений, а в итоге окажется, что слово вообще читается по-другому. Ну или будете угадывать, но через раз. Это очень не способствует запоминанию слов — я через это прошел.
Лучше идти от обратного — в первую очередь воспринимайте слова целиком, прочувствуйте их звучание, как оно передает смысл слова — пробуйте "на вкус". А потом уже смотрите какими иероглифами оно записывается. Когда вы накопите определенный словарный запас, то будете автоматически вспоминать "ага, этот иероглиф был в таком-то слове и звучал так-то, а примерно значит то-то" и предположения о том как читается новое слово уже будет более обоснованным (хотя проверять лучше всегда)
Теперь по поводу того, откуда берутся чтения. Могу немного наврать, но грубо говоря, смысл такой: у японцев есть слова "ikeru, ikasu, umu", а иероглифов нет. Тут они знакомятся с китайцами и берут у них иероглиф 生 (абстрактно обозначающий что-то связанное с жизнью, рождением) , обозначают им часть каждого слова так, чтобы однозначно его определить. Затем они слышат, что у китайцев это звучит примерно как "сэй" или "сё:" и в части слов, образованных первоначально именно сочетанием иероглифов (рукотворных что ли) или увиденных в китайских рукописях начинают читать его таким образом. А потом это называют чтениями и создается впечатление, что есть иероглиф и ему эти чтения придумывали, что не соответствует действительности.
Общее правило таково, что если вы видите список онных и кунных чтений, то отдельно стоящий иероглиф или он же с хираганой будет читаться по кунному, а в сочетаниях по онному. Но есть исключения: бывает, что 2 иероглифа читаются по кунному - 生物 (namamono), бывает, что с небольшими фонетическими изменениями - 生け花 (ikebana), бывает, что вообще читается определенным образом только в одном слове, поэтому это не выделенно в отдельное онное чтение - 生憎 (ainiku).
А вот и 出生 (shussho:)
Именно поэтому я советую отталкиваться от слов, а не от иероглифов.
Лингвистика
кто-нибудь объясните про онное и кунное чтение, когда как надо читать
В основном онным чтением читаются слова, заимствованные из китайского языка, которым в японском не было аналогов. В большинстве случаев такие слова являются сложно составными, то есть состоят из двух и более иероглифов как например
新幹線 shin kan sen Железнодорожная линия Синкасэн
今日 kon nichi Сегодня
熱原子核反応 netsu gen shi kaku han no: Термоядерная реакция
自動車 ji do: sha Автомобиль
Если слово записано одним иероглифом или иероглифом с окончанием то его следует читать куном
鼠 nezumi мышь
風 kaze ветер
開いて aite открыто
回る mawaru вращаться
走る hashiru бежать
Также куном читаются сложносоставные слова если связкой между ними служит окончание первой части
有り難う Arigato: Спасибо
覚え書き oboegaki заметка
Если слово сложное, состоящее из двух иероглифов, но имеющее окуригана (окончание) , то оно также читается куном
組合う kumiau объединяться
В редких случаях сложное слово из двух иероглифов без окончаний может читаться куном, но в основном это устоявшиеся со временем прочтения, которые надо просто запомнить
相手 aite компаньон
神風 kamikaze "божественный ветер" первоначально читалось как "синпу", но из-за ошибки американских переводчиков стало читаться как есть сейчас.
Чаще кунные формы используются в глаголах и во всех их формах, а также в исконно-японских прилагательных на "-и"
Бывает и так, что глагол образовывается от иероглифа с онным чтением добавлением к нему окончания する suru. Это происходит тогда, когда кунного чтения у этого иероглифа или их сочетания просто нет, а глагол образовать надо.
Особая ситуация складывается с японскими имнами. Здесь в одном имени могут сочетаться оба варианта чтения и это представляет нередко особую сложность при прочтении имен. Это обуславливается тем, что каждый человек хочет подчеркнуть свою индивидуальность, выбирая для своего имени редкие иероглифы с редким чтением, а иногда чтение просто не связано с тем, что написано как например 十八年女 wakairo имя дословно значит "цвет молодости", а записан как "18летняя девушка"
新幹線 shin kan sen Железнодорожная линия Синкасэн
今日 kon nichi Сегодня
熱原子核反応 netsu gen shi kaku han no: Термоядерная реакция
自動車 ji do: sha Автомобиль
Если слово записано одним иероглифом или иероглифом с окончанием то его следует читать куном
鼠 nezumi мышь
風 kaze ветер
開いて aite открыто
回る mawaru вращаться
走る hashiru бежать
Также куном читаются сложносоставные слова если связкой между ними служит окончание первой части
有り難う Arigato: Спасибо
覚え書き oboegaki заметка
Если слово сложное, состоящее из двух иероглифов, но имеющее окуригана (окончание) , то оно также читается куном
組合う kumiau объединяться
В редких случаях сложное слово из двух иероглифов без окончаний может читаться куном, но в основном это устоявшиеся со временем прочтения, которые надо просто запомнить
相手 aite компаньон
神風 kamikaze "божественный ветер" первоначально читалось как "синпу", но из-за ошибки американских переводчиков стало читаться как есть сейчас.
Чаще кунные формы используются в глаголах и во всех их формах, а также в исконно-японских прилагательных на "-и"
Бывает и так, что глагол образовывается от иероглифа с онным чтением добавлением к нему окончания する suru. Это происходит тогда, когда кунного чтения у этого иероглифа или их сочетания просто нет, а глагол образовать надо.
Особая ситуация складывается с японскими имнами. Здесь в одном имени могут сочетаться оба варианта чтения и это представляет нередко особую сложность при прочтении имен. Это обуславливается тем, что каждый человек хочет подчеркнуть свою индивидуальность, выбирая для своего имени редкие иероглифы с редким чтением, а иногда чтение просто не связано с тем, что написано как например 十八年女 wakairo имя дословно значит "цвет молодости", а записан как "18летняя девушка"
Похожие вопросы
- Нужно ли учить все чтения иероглифов японском (онное и кунное)?
- Очень важный вопрос по чтению. Как лучше НАЧИНАТЬ читать? Много но плохо или мало но хорошо?
- По поводу кандзи (иероглифов). Нужно ли учить все чтения (т. е. и кунное, и онное)?
- Про правила чтения на английском языке? Как уже научиться читать без словаря?
- Как рвануть в английском, чтобы свершить мега скачек в освоении чтения и письма? Особенно я хочу начать читать худ лит
- Изучение языка, чтение
- Помогите пожалуйста написать сочинение-рассуждение о чтении
- Сложно ли выучить Правила чтения в немецком языке и испанском языке??? ( Внутри ) Ответьте пожалуйста!
- Люи! Как учить кандзи? Не в смысле способы запоминания. . Чтения! Как учить чтения? И как их использовать?
- Почему русский язык так плох в плане правил чтения?