Лингвистика

Почему Азимов -АЙЗЕК, если Ньютон -ИСААК ?

Janerke Kydyrasksrova
Janerke Kydyrasksrova
91 952
The Special One отвечает совершенно правильно: традиция передачи иностранных имен собственном в русском языке изменилась (т. к все языки меняются - как русский, так и языки-источники) в виде перехода к фонетической транслитерации (как произносится в языке-источнике ) от первоначального звуко-буквенного прочтения (как пишется в языке-источнике) и даже перевода ( используется до сих пор для передачи имен европейских монархов: не Папа Иоханнус Паулус Сегундус, а Папа Иоанн Павел Второй, нынешний Принц Уэльский Чарльз станет именоваться королем Карлом (скорее всего)) . Большинство традиционных иностранных имен и названий передаются по старинке звуко-буквенным принципом (Лондон, а не Ланд (э) н, Эдинбург, а не Эдинбэрэ, Вашингтон, а не Уошингт (э) н, Париж, а не Пари, Исаак Ньютон, а не Азек Ньют (э) н) . Слова, пришедшие к нам сравнительно недавно, передаются макимально приближенно к произношению их в языке-источнике (английское имя Айрин не напишем Ирене, а вот немецкое - пожалуйста, т. к. именно так оно произносится на немецком) . Все это осложнено плохими переводчиками (почему-то норвежский лыжник Петтер Нуртюг стал Нортугом в русском языке) , отсутствием искомого звука в русском языкея (классика жанра - английское сочетание th или немецкий конечный х' и т. п. ) или элементарной непроизносимостью определенных звукосочетаний в русском языковом аппарате (ну какой трезвый русский сможет навскидку произнести румынское Făcăeni (Фэкэени) или венгерское Kisszőllős Кишсёллёш?)
Владимир Барский
Владимир Барский
16 553
Лучший ответ
Катя Мозаева Настоящее имя - Айзик Азимов. Это имя он получил от дедушки по материнской линии Айзика Бермана
Терновский Олег С чего вдруг эти два последних слова непроизносимые?? непривычно-произносимые вот так будет правильнее... Я еще не встречал таких языков которые нельзя записать и произнести на русском языке, а если использовать полную русскую буквицу из 47 букв, то ещё проще будет...

А вот что касается английского - то у них проблемосы... У них в порядке вещей, глядя в документы на их же родном инглише, спрашивать "Как читается ваша фамилия" То есть у них даже нет единых правил как читается какая либо буква - просто рука-лицо...)
Да, я с вами согласен, в мире много странных вещей. Пугачёева, например, АЛЛА; , а вот Обама - наоборот, БАРАК. Я уж намеренно не упоминаю имени президента Туркменистана. Который и не Алла и не Барак, а вовсе Гурбангулы Бердымухамедов.
Janerke Kydyrasksrova Уважаемый , разве имя Азимова латиницей пишется иначе, чем имя Ньютона ?
Исаак Юдович Озимов жил в Америке.
Isaac Asimov в английском языке читается как Айзээк Эзимов, если я ничего не путаю, конечно.
Хотя это транслитерация имени Исаак латиницей.
Вот почему Ньютона Исааком называют, мне неведомо, а гипотез я не измышляю :)
Mehman Bayramov
Mehman Bayramov
41 909
А почему штат, который лет 300 спокойно звался ФлорИдой, стал с недавних пор называться ФлОридой? И таких примеров тьма (я даже слышал пару раз, как Гудзон называли Хадсоном)
Бахадур Кока
Бахадур Кока
33 030
Да всё просто. Исаак Ньютон стал известен в России, когда иностранные имена, фамилии, названия читались, как правило, так, как пишутся, например, роман "Айвенго" раньше назывался "Ивангое", Дидро - Дидерот и т. п. Вот и Ньютона называли Исааком, причём, даже не Ньютоном, а Невтоном. А Айзек Азимов - наш современник, сейчас в русском языке иностранные имена обычно произносятся примерно так же, как в родном языке.
Rustem Hojamyradow
Rustem Hojamyradow
25 911
Janerke Kydyrasksrova "как в родном языке"-то есть -иЦхак ? :-))
Исаак — мужское имя библейского происхождения. Происходит от еврейского имени יצחק Ицхак, в буквальном переводе с иврита «Тот, который будет смеяться» .

В форме Isaak, Isaac и др. существует у многих народов. С английского языка в последние десятилетия передается на русском как «Айзек» . Народная форма — Исак
Елена Исаева
Елена Исаева
18 499
Странный вопрос.
Насколько мне известно ошибка была допущена в записи имени и фамилии полицейским миграционной службы США при оформлении документов, т. е. он не знал как правильно перевести на англ. яз. Исаак Озимов.
Елена Исаева Насколько мне известно,Айзеку было около трех лет,когда его вывезли в США,так что он уж точно не знал как правильно перевести на англ.язык имя Исаак.
Катя Мозаева Никакой ошибки нет. По советской метрике он Айзик
Евгений * Джаз * Фомченко Т.к. наша переписка идет спонтанно и вопрос не принципиальный,а просто любопытно - метрические данные?Этот факт мне известен из книги ,сейчас не хочу думать из какой именно,но в своей биографии он так пишет и кое-что другое по ''интересней'' и откровенно.Что касается имени Исаак-понятно,а Айзик что за имя?Спрошу у тех кто знает.Надеюсь тема исчерпана.С уважением к Вам seurat.
плох язык, в котором буквы по разному могут читаться, - это беспорядок