Лингвистика

Почему имена изв. ученого Исаака Ньютона и изв. фантаста Айзека Азимова произносятся и пишутся совершенно по разному?

Олег Кнауб
Олег Кнауб
339
Ув. Эстайи Ийлане!
Вы задали очень интересный и, на первый взгляд, каверзный вопрос. Но на самом деле ответ лежит на поверхности. Как говорится, а "ларчик просто открывался"!
Здесь у Вас есть два допущения. Однако.. .

Не факт, что имена этих двух знаменитостей пишутся по-разному. !
Не факт, что имена этих двух знаменитостей произносятся по-разному!
Вопрос в том, через какой язык ( и через чьё ухо! ) транслитируются эти имена.
Сравните:
Sir Isaac Newton (1642-1727). Сэр Иссак Ньютон.
Isaac Azimov (1920 - 06.04.1992). Айзек Азимов.
Как видите, оба имени пишутся ОДИНАКОВО! И кстати, через С, а не через K!
Теперь о звучании. По-английски оба имени звучат (и звучали во все времена! ) тоже ОДИНАКОВО!
Стандарты произношения того или иного имени - вопрос личного вкуса носителя имени и сложившихся традиций.
Сложилось так, что во времена Ньютона ( писали даже: Невтона! см. у А. С. Пушкина) , имя великого английского ученого пришло в русский язык именно в известной нам транскрипции. То есть Исаак НьютОн
(с ударением на второй слог) . При этом в Англии оно и звучало, и звучит до сих пор как Айзек НьЮтон, с ударением на первый слог. Ничего не изменилось. Такова традиция!
Имя Айзека Азимова с самого начала вошло в сокровищницу мировой фантастики именно в этом звучании. По желанию автора.. . Ну, и так сложилось!
Вообще, написание и "озвучка" иностранных имён - это один из самых каверзных вопросов при переводе: можно обидеть человека, исказив его фамилию или имя. Приоритет отдаётся личному пожеланию владельца имени и/или сложившимся традициям.
Анна Скрябина
Анна Скрябина
86 150
Лучший ответ
Первоначально была традиция буквенного перевода имен собственных. Когда переводили ставя буквы кириллицы вместо соответственных латиницы. И Isaak переводили как Исаак. Потом возобладала фонетическая традиция - стали переводить как произноситься. Соответственно Isaak - Айзек. Но старые укоренившиеся имена остались в привычном старом написании.
Вот только рыцарь Айвенго (в старом французском написании Ivanhuev) почему. то поменял имя.
АТ
Артур Тощев
74 784
Потому что в разное время пришли в русский язык.
Александр Горбань А что, Isaak ≠ Isaak
Действительно, оба они Исааки:
Isaak Newton
Isaak Azimov
Почему произносятся и пишутся совершенно по разному - ответить не могу!
Ernur Sahan . Вообще-то Isaac.
Айзек - это американское произношение. Они и Ньютона Айзеком называют.
Просто в русский язык имя Ньютона пришло в нашем привычном произношении, а более современный Азимов пришел к нам вместе с оригинальным произношением. Одна из причин - звучность: Айзек Азимов.
Ernur Sahan . А как, по-Вашему, будет произноситься Isaac в Британии? :-)
может национальности разные
Азимова еще Изей можно можно назвать - национальности и язык (произношение) разные...
Murat ********
Murat ********
564
Ernur Sahan . Это вы про разницу между британским и американским произношениями? - Так ни там, ни там не "Исаак".
Ньютон-англосакс, Азимов имеет еврейские корни
Alexey Borisov
Alexey Borisov
153
Анна Скрябина Извините, но корни у них одинаковые, ибо Ньютон - не англосакс, де-факто.

Похожие вопросы