Лингвистика
А почему по английский слово turkey и Turkey произносится и пишется одинаково, но только + вн.
по большой букве можно определить страна или индюк?
Очень интересно происхождение английского названия индейки – "turkey", т. е. "турецкая птица" Сначала это слово (с 1541) обозначало только "гвинейскую дичь" неамериканского просхождения (numida meleagris), которая поставлялась в Англию с Мадагаскара через Турцию, поскольку ближневосточные купцы назывались "турецкими". Но в 1555 году "американскую птицу", впервые попавшую в Англию в 1524-м, стали считать родственницей гвинейской, и название перешло и на нее. (Индюк по-английски отдельно называется еще и gobbler из-за звуков, которые он издает. ) И на иврите индюк – "турки". И на арабском (марокканский диалект) – теркеа. В свете этого весьма интересно появление немецкого Truthahn (вероятно, из Turkehahn), как пишут этимологи, вместо первоначального "indianisch Нan". То же самое и в отношении итал. tacchino ("turcchino"). Добавим, что голландское, шведское и норвежское название индюка тоже связано с Индией: "калкун", "петушок из Калькутты". А по-албански индюк – "джель дэти" (т. е. "заморский петух"). Короче, индюк птичка хоть и заморская, но "турецкоподданная"...
http://www.etymonline.com/index.php?term=turkey
1540s, "guinea fowl" (Numida meleagris), imported from Madagascar via Turkey, by Near East traders known as turkey merchants. The larger North American bird (Meleagris gallopavo) was domesticated by the Aztecs, introduced to Spain by conquistadors (1523) and thence to wider Europe, by way of North Africa (then under Ottoman rule) and Turkey (Indian corn was originally turkey corn or turkey wheat in English for the same reason). The word turkey was first applied to it in English 1550s because it was identified with or treated as a species of the guinea fowl. The Turkish name for it is hindi, lit. "Indian," probably via M.Fr. dinde (c.1600, contracted from poulet d'inde, lit. "chicken from India," Mod.Fr. dindon), based on the common misconception that the New World was eastern Asia. The New World bird itself reputedly reached England by 1524 at the earliest estimate, though a date in the 1530s seems more likely. By 1575, turkey was becoming the usual main course at an English Christmas. Meaning "inferior show, failure," is 1927 in show business slang, probably from the bird's reputation for stupidity. Meaning "stupid, ineffectual person" is recorded from 1951. Turkey shoot "something easy" is World War II-era, in ref. to marksmanship contests where turkeys were tied behind a log with their heads showing as targets.
http://www.etymonline.com/index.php?term=turkey
1540s, "guinea fowl" (Numida meleagris), imported from Madagascar via Turkey, by Near East traders known as turkey merchants. The larger North American bird (Meleagris gallopavo) was domesticated by the Aztecs, introduced to Spain by conquistadors (1523) and thence to wider Europe, by way of North Africa (then under Ottoman rule) and Turkey (Indian corn was originally turkey corn or turkey wheat in English for the same reason). The word turkey was first applied to it in English 1550s because it was identified with or treated as a species of the guinea fowl. The Turkish name for it is hindi, lit. "Indian," probably via M.Fr. dinde (c.1600, contracted from poulet d'inde, lit. "chicken from India," Mod.Fr. dindon), based on the common misconception that the New World was eastern Asia. The New World bird itself reputedly reached England by 1524 at the earliest estimate, though a date in the 1530s seems more likely. By 1575, turkey was becoming the usual main course at an English Christmas. Meaning "inferior show, failure," is 1927 in show business slang, probably from the bird's reputation for stupidity. Meaning "stupid, ineffectual person" is recorded from 1951. Turkey shoot "something easy" is World War II-era, in ref. to marksmanship contests where turkeys were tied behind a log with their heads showing as targets.
Андрей Волошин
Спасибо за ответ. Очень познователный.
А слово china! Тоже ведь и фарфор и название страны.
А панама на русском?
А панама на русском?
Андрей Волошин
Спасибо за ответ, но я получил уже ответ на заданный вопрос!
А в других языках такого разве нет?
ключ, банка, лук, коса, посол, брак, кран, мат, мина
ключ, банка, лук, коса, посол, брак, кран, мат, мина
Андрей Волошин
какое из ваших слов произносится как страна? turkey - индюк, Turkey - Турция
Похожие вопросы
- Почему в английском языке слова пишутся и произносятся по разному?
- Почему английские слова choir и quire произносятся одинаково, хотя пишутся совсем по-разному?
- Почему многие английские слова произносятся не по правилам чтения?
- Почему в английском слова пишутся не как слышатся?!
- Почему в английском слове sprint есть "s" и "t", а в корне русского слова воспрянуть и "с" и "т" отсутствуют?
- Почему одно английское слово означает несколько наших слов?
- Почему по-украински слова крапива, Алёна, Александра, Аггей, Алексей пишутся через "О"? С чем это связано?
- Почему транскрипция английских слов даётся какими-то непонятными знаками?
- Почему одно английское слово при переводе на русский имеет множество значений?
- Почему в английском слове "colonel" "olo" читается как Ё ?