Лингвистика

Почему транскрипция английских слов даётся какими-то непонятными знаками?

А под этими знаками -- русскими буквами даются звуки, которые эти знаки символизируют)). Что мешает исключить промежуточный этап? Обозначаем же мы одной буквой "г" и русский звук, и украинский, а разницу в произношении "держим в уме". А так каждое слово приходится изображать тремя разными группами знаков (латиница, кириллица, транскрипция), а произношение всё равно надо заучивать на слух.
Есть и система записи кириллицей

http://intensiv.ru/blog/blog_1/mozhno-li-zapisyvat-anglijskie-slova-kirillicej.php
АМ
Александр Михайлов
8 156
Лучший ответ
Транскрипцию английских слов нельзя давать русскими буквами. Просто потому, что звуки другие совершенно. Все. Даже звуки [м] и [m] - разные. Если у вашего ребёнка проблемы с этим, то это либо его особенность, либо неправильная методика в школе. Транскрипцию не дураки придумали, она испытана веками. И хватит уже жаловаться, что в школе слишком многому учат. Скоро докатимся до того, что ничему учить не будут бесплатно. Пока учат - радуйтесь, а не жалуйтесь. Не справляется ребёнок - просто не требуйте пятёрок от него. Не всем же быть отличниками. От незнания транскрипции ещё никого из школы не исключали.
Тамара Казарина Но они же наши звуки своей транскрипцией обозначают? По крайней мере, тут мои оппоненты пишут, что эта транскрипция универсальна. А русская речь с английским произношением имеет мало общего, как Вы сами пишете.
Кстати, может Вы знаете -- свой язык для себя англичане тоже транскрибируют, или эта радость у них строго для внешних пользователей?
26 букв и 44 звука нужно знать наизусть. Когда покупаю книгу, то замазываю русскую транскрипцию, если она есть. И при чтении трудного слова прошу ребёнка написать англ звук над слогом, который не получается . И родителей прошу не писать произношение по- русски над словами, не оказывать "медвежью" услугу. На занятии должна быть таблица с транскрипционными знаками под рукой/на стене, чтобы в любое время показать нужный знак. Не переживайте, запомнит ваш ребёнок постепенно все знаки. Удачи вам.
Kolya ///
Kolya ///
71 933
фонетика английского отличается от русской
в англиском 44 звука из них в 8 дифтонгов
ну и как русскими буквами обозначить английское th хотябы если такого звука в русском нет?
зы и где это русскими буквами транскрипцию пишут в каком учебнике? Век живу ни в одном словаре не видел транскрипцию русскими буквами
Торгаева Жанар
Торгаева Жанар
66 139
Тамара Казарина Подобрать максимально близкое сочетание. Можно подумать, транскрипция помогает осваивать произношение. Его, как мне кажется, без погружения в среду носителей языка вообще освоить невозможно.
транскрипция для всех едина, а не только для русских
Тамара Казарина Вы сказали: "так принято", но не объяснили, зачем это нужно. Учебники каждая страна пишет для себя на своём языке. Для чего в них вставлена эта чужая транскрипция? Она же затрудняет усвоение, особенно детям.
В транскрипции все пишется так, как звучит - специально для того, чтобы те, кто не заучил на память или впервые видит это слово в словаре, могли точно его произнести. Потому что лишь в некоторых языках (белорусском, финском, немецком и др.) всё пишется так, как произносится. А остальным нужна транскрипция - одна на все языки (правильно Алексей написал). а потому и не всегда совпадающая с их алфавитами
Тамара Казарина Вы хотите сказать, что если учить другой язык, то он будет транскрибироваться теми же знаками? Но это не так. Я учила немецкий и помню, что там транскрипция была другая. Думаю, что и в испанском или французском тоже будут свои особенности, потому что произношение сильно отличается.
Так что вопрос остаётся открытым: если звук в иностранном слове спокойно отображается русскими буквами, для чего придумывать для него особый значок?
Торгаева Жанар я такое наблюдал в инете у канадцев они транкрибировали английские слова латиницей же
что то вроде ship это sh e-e p
Мне смешно было
Если бы в русском языке не было звуков для произношения английских слов, мы бы их никогда не произнесли. Сначала учить как кодируется английский текст транскрипцией, а затем учить как эту транскрипцию произносить на русском.
Мартышкин труд, давно пора сократить лишний этап?