Лингвистика

Почему в английском слове "colonel" "olo" читается как Ё ?

Английское правописание – необычно и сложно. Начиная с правила о немой "e", о котором мы узнаем в школе, дальше все только усложняется: вскоре мы узнаем, что "eight" рифмуется с "ate," "of" с "love" и "to" звучит как "too" и как "two." Если нам встречается подобный пример, мы принимаем это как должное или же для выяснения причины штудируем материал об истории языка и этимологии интересуемого слова.
Но бывают случаи, что даже это не помогает разобраться в вопросе. Вот как, например, со словом "colonel". "Colonel" произносится как [’kɜ:nəl]. Как это случилось? В 1500-х годах английский заимствовал много военной терминологии из французского языка: cavalerie, infanterie, citadelle, canon, в том числе, coronel. В свою очередь, французы позаимствовали эти слова у итальянцев, превратив colonello в coronel. Данная перемена произошла в результате процесса, называемого диссимиляцией: когда происходит замена одного звука на схожий другой - звук "r" вместо "l". После диссимиляции французский "coronel" прижился в английском языке, но в конце XVI века ученые начали переводить итальянские военные трактаты и вернули оригинальную форму написания слова "colonel". Однако привычный вариант произношения kor-o-nel остался прежним, хотя и потерял один слог со временем: ker-nel.
/не то, ну да ладно/
K1
Kurd 101
1 873
Лучший ответ
Потому что сами англичане говорят:
"Написано Ливерпуль - читай Манчестер".)
Проглотили они всё со временем!))
Это вы еще lieutenant не прочли.
|Таёжный Ёж|
|Таёжный Ёж|
95 283
не, там читается как Ё только первая О, потом Л, которая почти не звучит, а вторая О не произносится
т. е. говорится что-то типа кёлнел, но первая Л почти не звучит
Чудо Ф Перьях
Чудо Ф Перьях
79 308
вот еще пара любимых мною слов
choir
Leicester
P S
посмотрите, как произносятся
Алёна Сычкова
Алёна Сычкова
33 366
Раньше это слово читалось и писалось как кёрнел.

"chief commander of a regiment of troops," 1540s, coronell, from Middle French coronel (16c.), modified by dissimilation from Italian colonnella "commander of the column of soldiers at the head of a regiment," from compagna colonella "little column company," from Latin columna "pillar," collateral form of columen "top, summit," from PIE root *kel- (2) "to be prominent; hill."

The French spelling was reformed late 16c. English spelling was modified 1580s in learned writing to conform with the Italian form (via translations of Italian military manuals), and pronunciations with "r" and "l" coexisted until c. 1650, but the earlier pronunciation prevailed. Spanish and Portuguese coronel, from Italian, show similar evolution by dissimilation and perhaps by influence of corona. Abbreviation col. is attested by 1707.

Похожие вопросы