Лингвистика

Как на английском звучит фраза "На небе только и разговоров, что о море…"? (см. внутри).

В оригинале эта фраза звучит на немецком, потому что фильм немецкий.
"Im Himmel, da reden die über nichts anderes, als über das Meer. Und darüber, wie wunder-wunderschön es ist. Sie reden über den Sonnenuntergang, den sie gesehen haben, sie reden darüber, wie die Sonne blutrot wurde, bevor sie ins Meer eintauchte und sie reden darüber, wie sie spüren konnten, wie die Sonne ihre Kraft verlor und die Kühle vom Meer heraufzog und das Feuer nur noch in ihrem Innern glühte."

(Пойми, на небесах только и говорят, что о море. Как оно бесконечно прекрасно… О закате, который они видели… О том как солнце, погружаясь в волны, стало алым как кровь. И почувствовали, что море впитало энергию светила в себя, и солнце было укрощено, и огонь уже догорал в глубине. А ты?... Что ты им скажешь? Ведь ты ни разу не был на море. Там, наверху, тебя окрестят лохом.)
Ольга Горшенева
Ольга Горшенева
13 761
Лучший ответ
All they talk about in Heaven is how beautiful the ocean is
пока искал сам удивился, что там океан а не море )))

* Поскольку комментариев нет. Жасмин, как всегда, на высоте (+5 больше не дают постаить) . Английская дорожка шла сразу с немецкой. вопрос и был как по-английски. по-немецки я и искать бы не стал, я его не знаю )))
Farkhod Ikramov
Farkhod Ikramov
50 168
In the sky only and conversations that about the sea
There are only debates in the sky concerning a sea.
*** Елена*****
1 185
хммм.... фразеологизм=)не знаю если честно=(((((((
In heaven it’s all they talk about. The ocean. And the sunset. How fucking beautiful it is to watch that big ball of fire melt to the ocean. The only light that is left like a candle is inside.
источник:
http://u-can.ru/hollywood-english/free-course/videourok-11-never-been-to-the-ocean-–-nikogda-ne-byli-na-more-po-filmu-knocking-on-heaven’s-door-dostuchatsya-do-nebes-1997.html
მიცRiყ
მიცRiყ
330