Лингвистика
вопрос про английский.правильно ли построено предложение?
I am still awaited with a lot of vital ordeals.I survive like before. хочу сказать следующее: Меня впереди ждет много жизненных испытаний.Я переживу как делала это до сих пор. спасибо за все ответы!
А вот мой вариант! :
Life still holds many trials for me! I hope to get through all of them, as I did before.
Ordeal - это очень драматическое слово, конечно не знаю, что перед Вами. Но вообще в этом смысле употребляют слово "trial". Vital - это тоже очень драматическое слово, но если вы уже знаете, что перед Вами "жизненно важные случаи"....Я бы так не говорил. Ну можно " ...holds many important trials..." (или big trials). А все выражении здесь с словом "wait" или "await" - лучше забудьте об этом.
Life still holds many trials for me! I hope to get through all of them, as I did before.
Ordeal - это очень драматическое слово, конечно не знаю, что перед Вами. Но вообще в этом смысле употребляют слово "trial". Vital - это тоже очень драматическое слово, но если вы уже знаете, что перед Вами "жизненно важные случаи"....Я бы так не говорил. Ну можно " ...holds many important trials..." (или big trials). А все выражении здесь с словом "wait" или "await" - лучше забудьте об этом.
Английское предлолжение есть просто калька (пословный перевод) русского. Понять поймут, но это сформулирована коряво. Я б сказал примерно так: There will be many trials in my life. I'll pass them (можно и I'll survive, но оттенок получится несколько другой - "я выживу" вместо "я пройду их") like I did before. Для усиления можно дaже сказать like I did ever before.
I am still awaited FOR a lot of (vital) ordeals. I'LL survive AS I DID before.
PS Обожаю слово - ordeal - .к средневековым пыткам это на сегодня мало имеет отношение. Но вот VITAL ordeals - это уже каша слишком масляная: -)
PS Обожаю слово - ordeal - .к средневековым пыткам это на сегодня мало имеет отношение. Но вот VITAL ordeals - это уже каша слишком масляная: -)
There are many challenges in life ahead of me . But I will survive as I've done that before
Впечатлительных прошу не читать!! !
Ordeal - это такая средневековая пытка, когда человека заставляли опустить руки в кипящую воду. Если появлялись волдыри - человек лжет.. . Такой вот детектор лжи.. .
Я бы такие сильные слова не рекомендовала употреблять. There are a lot of tests in store for me. I hope I'll get through all of them.
Survive тоже здесь не уместно.
Вообще надо бы быть поосторожнее с малознакомыми словами. Открываем словарь и читаем все значения. Придуманные готовые предложения тоже не мешает прогнать сквозь гугл, предварительно заключив в кавычки. Если не будет ни одного совпадения, есть о чем задуматься.
Удачи!!!
Ordeal - это такая средневековая пытка, когда человека заставляли опустить руки в кипящую воду. Если появлялись волдыри - человек лжет.. . Такой вот детектор лжи.. .
Я бы такие сильные слова не рекомендовала употреблять. There are a lot of tests in store for me. I hope I'll get through all of them.
Survive тоже здесь не уместно.
Вообще надо бы быть поосторожнее с малознакомыми словами. Открываем словарь и читаем все значения. Придуманные готовые предложения тоже не мешает прогнать сквозь гугл, предварительно заключив в кавычки. Если не будет ни одного совпадения, есть о чем задуматься.
Удачи!!!
Второе точно не верно. Первое не совсем так.
Though I am still facing many life challenges I will overcome them all, as I always did. Можете добавить I am a survivor. Эту фразу мне сказала носительница языка именно в Вашем контексте. Либо используйте вместо as I always did. Пишите, что Вы чувствуете. И вас поймут!
Мой вариант:
I'm still BEING waited FOR a lot of vital troubles (difficulties). Ordeal - это уж слишком для данного предложения.
I will survive as I'VE DONE before.
I'm still BEING waited FOR a lot of vital troubles (difficulties). Ordeal - это уж слишком для данного предложения.
I will survive as I'VE DONE before.
Похожие вопросы
- Объясните, правильно ли построены предложения с деепричастными оборотами; сделайте необходимые исправления.
- Правильно ли построено предложения с точки зрения граматики английского языка? "It's very scary in Ukraine now"
- Английский. Правильно ли построен вопрос? What has happened to the old house wich Tom lived in?
- 3-ий вид условных предложений на английском, верно построил предложения?
- Я хорошо понимаю английскую речь. Перевожу не плохо. А вот правильно построить предложение для разговора не могу.
- Помогите пожалуйста правильно построить 3 вопроса на английском.
- Как правильно построить предложение? Русский язык.
- А что делать, если я хочу выучить английский язык, учу как построить предложения, но в результате опять забываю??
- Кто знает английский, проверьте, пожалуйста правильно ли перевела предложения, если нет-исправьте.
- помогите пожалуйста перевести предложения на английский язык, так чтоб предложения были правильно построенны