Лингвистика
в выражении "одеться в пух и прах". что имеется ввиду под словом "прах". что имеется ввиду под словом "прах"
прах - от немецкого Pracht - роскошь. возможно слово это имело тогда немецкое значение.
Виталий Костюкевич
А разбит в пух и прах тоже от Pracht?
Насколько мне известно - в выражении "разодеться в пух и прах" - пух это понятно, а прахом называли кожаные вещи или вещи из праха живостных...
Константин Митькин
ужас. надеюсь, что вы не правы.
Прах - церкославянское слово. Русский аналог - порох, что значит пыль. Возможно означает также пудру как и во многих европейских языках (параллельное заимствование) . "Разбит в пух и прах", то есть в пыль и то что осталось от одежды.
"Разодет в пух и прах", то есть с использованием декоративных элементов (пух) и пудры (прах).
"Разодет в пух и прах", то есть с использованием декоративных элементов (пух) и пудры (прах).
если честно мне кажется выражение со словами "пух и прах" выглядит маленько по другому.... например "разбить в пух и прах"...что значит разрушить на мелкие части или вообще уничтожить
прах это роскош
Правильный ответ дан в статье Низамовой А. Р. в pdf- журнале sci-article. Статья называется "Как получилось, что слова пух и прах стали практически неотделимы друг от друга?"
Возможно, результат развития исходного "разбить (в пух и прах) ", через промежуточную ступень "полностью, абсолютно"; см. толкования в МАС:
В пух (и прах) — "совершенно, окончательно, до конца". При таких широких размахах жизни князь, казалось, давно бы должен был промотаться в пух. Писемский.
Разодеться в пух и прах — "одеться очень нарядно, богато и т. п. " [Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах.. .Достоевский (http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/16/ma356603.htm).
(Впрочем, ср. нем. in aller Pracht -- "во всём великолепии", хотя непонятно, как русский яз. сумел бы подцепить немецкое слово так, что оно не оставило иных следов.)
В пух (и прах) — "совершенно, окончательно, до конца". При таких широких размахах жизни князь, казалось, давно бы должен был промотаться в пух. Писемский.
Разодеться в пух и прах — "одеться очень нарядно, богато и т. п. " [Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах.. .Достоевский (http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/16/ma356603.htm).
(Впрочем, ср. нем. in aller Pracht -- "во всём великолепии", хотя непонятно, как русский яз. сумел бы подцепить немецкое слово так, что оно не оставило иных следов.)
Константин Митькин
а кто такая амалия ивановна?
Похожие вопросы
- Что значит выражение: "Ты меня подвёл"? Куда это имеется ввиду подвёл? Откуда такое выражение появилось?
- Что имеется ввиду под выражением "пара очков"-2 штуки или одна?
- Что означает выражение \ Земля ему пухом \ ? И что понимать под этими словами ?
- Почему буква "а" в слове прах меняется на "е" в родственном слове перхоть?
- пожалуйста подскажите что в этом предложении имеется ввиду? как перевести одно слово
- Как на английском слово приманить? Это как средоство приманить меня ?[имеется ввиду деньги]
- Когда говорят "по Фрейду" что тут имеют ввиду, Фрейд много чего говорил, что тут имеется ввиду?
- "[Every | Each] house in our street was decorated". Почему every не подходит? Имеется ввиду, что каждый из домов украшен
- Почему знакомства по английски "dating"? Какие даты, какие сроки имеются ввиду? В чем логика вообще?
- Нужны ли тут запятые? Имеется ввиду, что "таким образом" Так я непрямым текстом попросил помочь с решением