Лингвистика

почему в ходе радиообмена американские военные вместо слова "прием" говорят "rodger"? навеяно х/ф "повелитель бури"

чуть-чуть подправим Аню: roger это, так называемый, радио алфавит - замена первой буквы на мнемоническое слово для радиообмена. от received - здесь все правильно. полный алфавит можете найти в сети сами.
ЗЫ: часто добавляют wilco от will comply, т. е. "будет сделано".
Светлана Макарова
Светлана Макарова
50 168
Лучший ответ
И чуть добавим к уже вы-ступившим.
Роджер говорят не после фильма, а в фильме использована фраза давно бытующая в радиопереговорах.
Типа этого же и ten-four (отлично) , what's your twеnty? (где вы находитесь? ) и так далее.
Are you copying? ещё одна фраза для вопроса "Вы меня приняли? "
в условиях помех в радиоэфире иногда очень легко спутать слова и можно очень быстро потерять смысл сказанного. На переспрашивать времени как правило нет, да и время радиофира всегда стремятся сократить до минимума чтоб не быть запеленгованным. Для этого и применяют такие замены. В русском радиоэфире тоже например слово пятьдесят пять произнесут как правило- "пол-сотни- пять" если память не изменяет.
То же самое кстати делают и немцы уже чисто в разговорной речи. Чтоб не путать часто zwei и drei у которых очень часто при быстрой речи слышится только окончание - ай, вместo zwei говорят zwO. Правда это уже чуть из другой оперы, но тем не менее :)
roger переводится как "понял вас! ", или изначально "принято" (Received). в радиосвязи roger обозначает букву r.

Похожие вопросы