Лингвистика

Какие латинские буквы следует применять в транслите для обозначения букв Ж, Й, Щ, Ы, Э, Ъ, Ь? Ну, предположим, две после

Валентина
Валентина
6 761
вопрос не совсем корректный. правила транслитерации русских имен для английского вам довольно правильно, хотя и не совсем полно, расписала Ирина. но есть и другие правила. и другие языки. есть даже ГОСТ. номер так не помню. погуглите "ГОСТ транслитерация".
Fatima Saifullina
Fatima Saifullina
50 168
Лучший ответ
Правила транслитерации русских имен на английском языке
Выдержка из "Инструкции о порядке оформления и выдачи загранпаспортов" (Приложение к Приказу МВД России от 26 мая 1997 г. N 310)
Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные "а", "е", "е", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я" соответственно замещаются на "a", "e", или "ye", "e", или "ye", "i", "o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу) .
А а - a
Б б - b
В в - v
Г г - g
Д д - d
Е е - ye, e
Е е - ye, e
Ж ж - zh
З з - z
И и - i
Й й - y
К к - k
Л л - l
М м - m
Н н - n
О о - o
П п - p
Р р - r
С с - s
Т т - t
У у - u
Ф ф - f
Х х - kh
Ц ц - ts
Ч ч - ch
Ш ш - sh
Щ щ - shch
Ъ ъ - ''
Ы ы - y
Ь ь - '
Э э - e
Ю ю - yu
Я я - ya
Яна Яджак
Яна Яджак
47 549
zh - ж
sch - щ
y - ы
i - й
ae - э