Синонимы к слову рождать (рожать) - производить на свет, разрешаться от бремени, выкинуть, сбросить, абортировать, метать, приносить; волочиться, жеребиться, козиться (козлиться) , котиться, пороситься, телиться, щениться, ягниться.
Давайте выберем отсюда те, которые относятся к фауне и подумаем; по каким причинам к разным видам животных пристали разные "способы" разрешения от бремени. Каким образом внутри одного "способа" оказались столь разные виды?
Лингвистика
Чем так необычен ряд синонимов данного глагола?
Язык отображает замкнутую реальность, в нём содержится всё, что его носителю нужно для описания любой мысли или эмоции в пределах его распространения. Так в языке у одного из северных примитивных народов есть множество терминов для обозначения различных пород оленей. Есть специальное слово для обозначения оленя одного года, двух, трех, четырех, пяти, шести и семи лет, 20 слов для льда, 11 слов для холода, 41 слово для снега в различных формах, 26 глаголов, чтобы обозначить замерзание и таяние, и т. д.
Изобилие конкретных детализированных определений при отсутствии абстрактных или обобщающих понятий характеризует языки примитивных народов или древнейший уровень любого современного языка. Изучением развития мышления от примитива к сложнейшей степени занимаются этнографическая лингвистика и антрополингвистика. Об этом горы книг написаны, я же советую прочитать здесь , а также замечательное, ставшую классикой исследование М. Мюллера, Э. Сепира, Б. Л. Уорфа, Л. Витгейнштейна " Языки как образ мира" (скачайте здесь: )
Почему же одни древние понятия исчезли, сократились до минимума, а другие продолжают жить в языке? Пока они остаются актуальными, язык не расстанется с ними. В Нидерландах, где родственные связи между людьми значительно слабее, чем у нас, язык отразил и эту особенность: словом neef называют и двоюродного брата, и племянника - то есть это какие-то там родственники, но детали не имеют значения ни для людей, ни для языка, на котором они говорят.
Чисто языковая стороны вопроса: давайте рассмотрим способ словообразования в упомянутых словах. В совершенном виде это префиксально-суффиксальная конструкция при которой образуется возвратный глагол от существительного при помощи приставки -о (-об) . котиться - окотиться, щениться - ощениться, пороситься - опроситься (да ещё и отглагольное существительное "опорос", то есть существительное стало глаголом, а потом опять существительным, но уже с другим значением) , телиться - отелиться. Сравним эти слова с теми, которые не связаны с рождением: ощетиниться - покрыться щетиной, осрамиться - покрыть себя позором, обзавестись - "покрыть", окружить себя чем-либо новым (от мебели до тех же детей! ) Таким образом, окотившаяся кошка или опоросившаяся свинья просто "покрылись" приплодом (тот, кто хоть раз видел свиноматку с поросятами, согласится, что по-другому описать её сложно )
Предчувствую резонное замечание, что отелившаяся корова выглядит совсем по-иному. Здесь вступает в роль унифицирующая тенденция в языке. Словообразовательная модель используется в качестве знака: о + существительное +суффиксы + ся = "обзавестись потомством" для того животного, которого называет существительное. И при этом нас не же смущают такие абстрактные слова, как: осрамиться, образумиться Сравните похожую ситуацию: позеленеть, покраснеть, почернеть, посереть и т. д. Каждый из глаголов не только описывает факт смены цвета, но и называет новый цветовой оттенок. Или же "сделаться каким-либо - приобрести или потерять свойство" : озвереть, обнаглеть, осиротеть, ожить.
Русский язык - живой инструмент общения, и словообразовательные конструкции хоть у обозначают определённые патроны мышления, но не подменяют лексических значений самих слов, и множество слов образуется по очень отдалённой аналогии.
Вывод: детализация определённых сфер деятельности - остатки древнего примитивного мышления, которые сохранились в силу своей важности для нашей жизни. Сами же слова не описывают процесс деторождения как таковой, но описывают его видимые последствия.
Изобилие конкретных детализированных определений при отсутствии абстрактных или обобщающих понятий характеризует языки примитивных народов или древнейший уровень любого современного языка. Изучением развития мышления от примитива к сложнейшей степени занимаются этнографическая лингвистика и антрополингвистика. Об этом горы книг написаны, я же советую прочитать здесь , а также замечательное, ставшую классикой исследование М. Мюллера, Э. Сепира, Б. Л. Уорфа, Л. Витгейнштейна " Языки как образ мира" (скачайте здесь: )
Почему же одни древние понятия исчезли, сократились до минимума, а другие продолжают жить в языке? Пока они остаются актуальными, язык не расстанется с ними. В Нидерландах, где родственные связи между людьми значительно слабее, чем у нас, язык отразил и эту особенность: словом neef называют и двоюродного брата, и племянника - то есть это какие-то там родственники, но детали не имеют значения ни для людей, ни для языка, на котором они говорят.
Чисто языковая стороны вопроса: давайте рассмотрим способ словообразования в упомянутых словах. В совершенном виде это префиксально-суффиксальная конструкция при которой образуется возвратный глагол от существительного при помощи приставки -о (-об) . котиться - окотиться, щениться - ощениться, пороситься - опроситься (да ещё и отглагольное существительное "опорос", то есть существительное стало глаголом, а потом опять существительным, но уже с другим значением) , телиться - отелиться. Сравним эти слова с теми, которые не связаны с рождением: ощетиниться - покрыться щетиной, осрамиться - покрыть себя позором, обзавестись - "покрыть", окружить себя чем-либо новым (от мебели до тех же детей! ) Таким образом, окотившаяся кошка или опоросившаяся свинья просто "покрылись" приплодом (тот, кто хоть раз видел свиноматку с поросятами, согласится, что по-другому описать её сложно )
Предчувствую резонное замечание, что отелившаяся корова выглядит совсем по-иному. Здесь вступает в роль унифицирующая тенденция в языке. Словообразовательная модель используется в качестве знака: о + существительное +суффиксы + ся = "обзавестись потомством" для того животного, которого называет существительное. И при этом нас не же смущают такие абстрактные слова, как: осрамиться, образумиться Сравните похожую ситуацию: позеленеть, покраснеть, почернеть, посереть и т. д. Каждый из глаголов не только описывает факт смены цвета, но и называет новый цветовой оттенок. Или же "сделаться каким-либо - приобрести или потерять свойство" : озвереть, обнаглеть, осиротеть, ожить.
Русский язык - живой инструмент общения, и словообразовательные конструкции хоть у обозначают определённые патроны мышления, но не подменяют лексических значений самих слов, и множество слов образуется по очень отдалённой аналогии.
Вывод: детализация определённых сфер деятельности - остатки древнего примитивного мышления, которые сохранились в силу своей важности для нашей жизни. Сами же слова не описывают процесс деторождения как таковой, но описывают его видимые последствия.
Первая причина - четкое разграничение: человек - это венец творения, нельзя использовать одни и те же слова по отношению к подобию божьему и простой живой твари.
Но и те словосочетания, которые относятся к человеку, делятся по стилистическому уровню. Нейтральный глагол "рожать" стыдливо заменяли на "произвести на свет", "разрешиться от бремени".
Вы знаете, у тех народов, которые занимались в основном скотоводством, очень много слов, характеризующие животных. Приведу пример из казахского языка: тана - двухлетняя телочка (обозначены в одном слове пол и возраст) , а козы, токты, баглан - все эти слова можно перевести одним словом "ягненок", а опытному животноводу-казаху они говорят больше. Думаю, здесь похожее явление. Для горожанина многие из названных слов неизвестны: "А у нас сегодня кошка родила вчера котят. "
Вот для меня новость, что "волочиться" имеет значение "рожать". Потихоньку эти слова отомрут. Кто сейчас говорит: "Я с шурином" - проще "с братом жены".
Я считала, что этот глагол имеет значение "ухаживать за женщиной, приударить за ней".
Но и те словосочетания, которые относятся к человеку, делятся по стилистическому уровню. Нейтральный глагол "рожать" стыдливо заменяли на "произвести на свет", "разрешиться от бремени".
Вы знаете, у тех народов, которые занимались в основном скотоводством, очень много слов, характеризующие животных. Приведу пример из казахского языка: тана - двухлетняя телочка (обозначены в одном слове пол и возраст) , а козы, токты, баглан - все эти слова можно перевести одним словом "ягненок", а опытному животноводу-казаху они говорят больше. Думаю, здесь похожее явление. Для горожанина многие из названных слов неизвестны: "А у нас сегодня кошка родила вчера котят. "
Вот для меня новость, что "волочиться" имеет значение "рожать". Потихоньку эти слова отомрут. Кто сейчас говорит: "Я с шурином" - проще "с братом жены".
Я считала, что этот глагол имеет значение "ухаживать за женщиной, приударить за ней".
Ну ты совсем просветленный на всю голову. Ошибка вопроса заключается в уравнивании человека с животным
метать (икру )
приносить потомство ( любое животное)
Жеребиться ( кобыла жеребенком)
Козлиться - нет такого слова (( у коз -окот.. котиться, как и у кошек - они тоже котятся) )
Поросятся свиньи поросятами
Корова - телится теленком.. хи-хи или тёлкой
Щенится собака щенком
Ягнится-овца ягнёнком или ягнаком. .
Можно добавить : кролиться (крольчиха)
А почему "пристали" такие слова? ? Получается, как зовут новорожденного фауниста, такое и слово, обозначающее рождение. .
Непонятный вопрос. . Немного странный. . Может отсюда вы хотели сделать вывод, что новорожденного ребенка надо называть рождёнком? :))
Самой смешно от такого вывода) ) :))
И еще. . слова- выкинуть, сбросить, абортировать я бы не назвала синонимами слова "рожать"
приносить потомство ( любое животное)
Жеребиться ( кобыла жеребенком)
Козлиться - нет такого слова (( у коз -окот.. котиться, как и у кошек - они тоже котятся) )
Поросятся свиньи поросятами
Корова - телится теленком.. хи-хи или тёлкой
Щенится собака щенком
Ягнится-овца ягнёнком или ягнаком. .
Можно добавить : кролиться (крольчиха)
А почему "пристали" такие слова? ? Получается, как зовут новорожденного фауниста, такое и слово, обозначающее рождение. .
Непонятный вопрос. . Немного странный. . Может отсюда вы хотели сделать вывод, что новорожденного ребенка надо называть рождёнком? :))
Самой смешно от такого вывода) ) :))
И еще. . слова- выкинуть, сбросить, абортировать я бы не назвала синонимами слова "рожать"
Похожие вопросы
- Что такое синонимы? Какова роль синонимов в речи? В данном тексте устраните повторы слов с помощью синонимов.
- глаголы told, speak, say и tell. объясните, пожалуйста, разницу между ними, какие из них просто синонимы, а какие
- Почему в данном случае глагол гремел - непереходный?
- Вопрос про неправильные глаголы (многа текста)
- Почему можно ставить два глагола?
- "Не дорого" или "Недорого". Если слово можно заменить синонимом, в данном случае "дёшево", значит пишется слитно?
- Почему в русском языке обычно опускается глагол "быть" в наст. времени, т.е. - есть.
- Как правильно ставить после одного глагола другой.
- Вспомогательные глаголы в английском языке.
- почему некоторые глаголы в 3 лиц. мн. ч. оканчиваются на ут, -ют ( I спряжение) , а другие на -ат, -ят ( II спряжение)?