Лингвистика

Что используется в Японии для письма? Только иероглифы и знаки катаканы и хириганы?

Допустим, одно и тоже предложение написано тремя способами: иероглифами, знаками катаканы и хириганы, это всё читается одинаково? Или хотябы слова сложенные из разных знаков в одном порядке? Обьсните пожалуйста. Зарание спасибо.
Игорь Хассель
Игорь Хассель
3 669
не совсем понятно, что вы имеете в виду. еще используется латиница (которая по-японски называется ромадзи) . а вот насчет "слов, сложенных из разных знаков в одном порядке" это вас куда-то не туда занесло.
Айгуль Гизатова
Айгуль Гизатова
50 168
Лучший ответ
эээ.. . не могу вот так сразу согласиться что сначала ...хирагана, потом и.. . катакана
в старых престарых рукописных текстах (речь о комбун) японцы обнаружили отдельные знаки катаканы, в то время как хирагана как таковая на момент написания тех текстов не существовала.
это были действительно знаки катаканы, а не просто какие-то знакомые закорючки.. .

Rambalac
японцы пишут то si то shi, то ti то chi, и долготу гасных обозначают через h не столько "по незнанию".
стандартов для этого не установлено.
а в плане ввода японского текста на компьютере через ромадзи, все эти варианты приемлемы и чем меньше кнопок давить надо, тем удобнее.

лично меня вырубают некоторые южные транскрипции китайских имён, начинающиеся в H
типа Hsu, кторое так и тянет прочест как Хсу, но правильнее (на слух) будет прос Су.
Люди, хотя бы поверхностно сталкивавшиеся с японским языком, знают, что одна из слоговых азбук - хирАгана, а не хирИгана, как дважды. (значит, не случайно) написано в вопросе.
Хайдар Шарипов
Хайдар Шарипов
88 938
Большинство основ слов пишутся иероглифами, например существительные это ничего кроме основы. Грамматика вся хираганой, то есть окончания глаголов и прилагательных, различные частицы также хираганой, немало слов обычно пишется хираганой. Катакана используется преимущественно для иностранных слов, но не редко и для обычных как выделение.

В принципе японцы могут прочитать текст написанный только хираганой или катаканой, но это можно сравнить чтение русского текста написанного слитно. Хотя этот пример не достаточно сильный, в японском много омонимов которые без иероглифов не разобрать без сто грамм.

Латиница в Японии не используется, только в не самых мелких городах ею подписывают названия основных мест и улиц для иностранцев. Большинство японцев писать японский латиницей толком не умеют и пишут как попало si то shi, то ti то chi, то длительность подписывают буквой h
Юлия Балалаева
Юлия Балалаева
26 511
все это читается абсолютно одинаково, просто разные вариации написания иероглифов китайских к слову сказать по происхождению, пишутся по разному но сохраняют свое историческое чтение, сначала несколько иероглифов превратили в хирагану а потом и в катакану по степени упрощения письма. приглядитесь внимательней к канам ; )

ну а пишут обычно хироганой, сохраняя иероглифы. без них бы многие слова точные копии друг друга, из-за особенностей передачи их чтения через корейцев бэк (исторически) -> бэй (пекински) -> бок (корейски) -> хоку (японски)
ХирИгана это конеш да... хирАгана надо.. .

Японцы поймут и то и то. А как правило пишут всем вышеперечисленным.
Хирагана - для грамматики и частей слов, выносящихся за иероглиф.
Катакана - для иностраных слов, имен и т п.
А иероглиф - есть само слово.

Могут еще писать ромадзи (примерно как транскрипция на английском).. но это реже.