Лингвистика
Откуда и куда течёт Молочная река с кисельными берегами? Где такая река впервые упоминается?
«Молочные реки и кисельные берега» – одно из популярных русских выражений, входящих как в инициальную формулу сказки, так и в другие ее композиционные части. Оно чаще всего употребляется теперь как фразеологический символ беззаботной и привольной жизни, неиссякаемого материального достатка и благополучия. Обычно историки возводят это выражение к одному конкретному источнику – сказке о царе Горохе (Аш. , 405; Медведев 1977, 143). Однако этот символ использовался более широко. Характерно, что уже в русском фольклоре этот символ допускает вариации. Так, в сказке о Василисе Премудрой река, в которую оборотились кони, не молочная, а медовая; а водяной царь набросился не только на кисель, но и на сы/ту, т. е. на воду, подслащенную медом. Немало подобных оборотов можно найти и в фольклоре других народов. У румын, например, известны сказочные молочные реки с берегами из мамалыги – кукурузной каши. Давно замечено, что русское выражение о молочных реках и кисельных берегах имеет аналогии с библейским «крылатым словом» кипеть млеком и медом ‘изобиловать чем-либо’ (Мих. I, 310). Ф. П. Медведев предполагал, что выражение молочные реки и кисельные берега является «видоизмененной трансформацией из языков древних народов Востока» (1977, 143). Широкая распространенность этого оборота в русском народном творчестве и фольклоре других народов, однако, заставляет признать его исконность независимо от библейского источника. По-видимому, «фразеологический сюжет» о молочных (или медовых) реках издревле бытовал в устной традиции разных народов. Об исконности происхождения этого выражения у восточных славян говорят и его весьма самобытная образность (река из молока, пива, сыты, а берега из киселя) и особенно его подчеркнуто иронический или шутливый характер в фольклоре, недопустимый для библейского аналога, употребляемого в торжественном, приподнятом стиле. Сам фольклорный образ молочной, медовой и т. п. реки универсален – это символ материального достатка и беззаботности, привольной жизни у многих народов. Конкретное языковое воплощение этого образа у восточных славян, однако, ярко национально. Именно поэтому выражение молочные реки и кисельные берега можно считать специфично русской, белорусской и украинской идиомой»
гораздо раньше сказок упоминается, появилось и жило с язычеством.
небо, Вырий- облака, тучи полные живительного дождя, небесные реки.
небо, Вырий- облака, тучи полные живительного дождя, небесные реки.
в сказке гуси -лебеди
Гуси-лебеди
Млечный путь должен быть впервые упомянут у древних мудрецов Шумера.
Похожие вопросы
- Есть такая река "Иркут". Как правильно говорить "плыву по Иркуте" или "плыву по Иркуту"? Или можно так и так?
- Откуда произошло название реки Волга? С какого времени она так называется? Всегда ли она была великой русской рекой?
- Почему в английский язык не проникают русизмы, а в русский рекой текут англицизмы: прокладка или фильтр негодные?
- Откуда произошло слово "МАМА" ? Схожее по произношению среди многих народов Моя версия "mamma" c латыни молочная железа
- Что написано на груди сфинкса на берегу Темзы?
- Почему кухня молочная, а путь млечный?
- В чем смысловая разница в словосачетаниях "оба берега" и "два берега"?
- Откуда такая вопиющая безграмотность на "Ответах"? Казалось бы - взрослые русские люди, а своего языка не знают. Почему?
- "Сирота казанская" - откуда такая фраза?
- Не могу понять! Откуда такая безграмотность у нашего населения?
Аттила и Русь IV и V века