Клад так до сих пор и не найден, и никаких указаний о его местонахождении нет. Известно только одно: Доминик Радзивилл действительно зарыл все родовые сокровища и сделал это где-то неподалеку от замка. Но где? Вот вопрос, на который когда-нибудь ответит кто-то из потомков Остапа Бендера.
И когда-нибудь двенадцать золотых апостолов вновь увидят свет. Будет ли рада этому Барбара Радзивилл?
This hidden treasure is not found yet and there is no any instruction about its location The only thing is known: Dominic Radziwill actually has buried all the treasures of his family and has buried them somewhere near of the castle But where????Someone of Ostap Bender's ascendants will answer this question in future
And 12 golden apostles will be uncovered again sometime Will Barbara Radziwill be glad of it????
Лингвистика
Проверьте адекватность Русско-Английского перевода
Замечания:
1. В первом предложении так и напрашивается перфект, не правда ли?
2. No any - двух определителей при одном существительном быть не может, достаточно одного no.
3. Контекст явно указывает на далекое прошлое, во втором предложении перфект неуместен, должно быть простое время.
4. Действительно зарыл - усиление лучше подчеркнуть глаголом do.
5. Предлог near не требует после себя дополнительных предлогов.
6. Четыре вопросительных знака не характерны для английской пунктуации. Достаточно и одного. Тем более в оригинале в обоих случаях стоит один.
7. Предложение про потомков переведено с упущением стилистической окраски.
8. Перед 12 апостолами очень не хватает определенного артикля. Это же все-таки конкретные статуэтки.
9. Оборот to be glad (about smth) управляется предлогом about, но никак не of.
10. Вы проигнорировали все точки, компенсировав их отсутствие избытком вопросительных знаков.
11. После знака препинания следует ставить пробел.
Ниже привожу Ваш вариант перевода с учетом моих замечаний.
This hidden treasure has not been found yet and there is no instruction about its location. The only thing is known: Dominic Radziwill did bury all the treasures of his family and did it somewhere near the castle. But where? This is a question to be answered by an Ostap Bender's offspring somewhere in the future.
And the 12 golden apostles will be uncovered again sometime. Will Barbara Radziwill be glad about it?
Я не переделывал Ваш перевод. Просто дал замечания. А правки Сергея Петрова (ниже) делают перевод еще лучше. Только не забудьте про пунктуацию.
1. В первом предложении так и напрашивается перфект, не правда ли?
2. No any - двух определителей при одном существительном быть не может, достаточно одного no.
3. Контекст явно указывает на далекое прошлое, во втором предложении перфект неуместен, должно быть простое время.
4. Действительно зарыл - усиление лучше подчеркнуть глаголом do.
5. Предлог near не требует после себя дополнительных предлогов.
6. Четыре вопросительных знака не характерны для английской пунктуации. Достаточно и одного. Тем более в оригинале в обоих случаях стоит один.
7. Предложение про потомков переведено с упущением стилистической окраски.
8. Перед 12 апостолами очень не хватает определенного артикля. Это же все-таки конкретные статуэтки.
9. Оборот to be glad (about smth) управляется предлогом about, но никак не of.
10. Вы проигнорировали все точки, компенсировав их отсутствие избытком вопросительных знаков.
11. После знака препинания следует ставить пробел.
Ниже привожу Ваш вариант перевода с учетом моих замечаний.
This hidden treasure has not been found yet and there is no instruction about its location. The only thing is known: Dominic Radziwill did bury all the treasures of his family and did it somewhere near the castle. But where? This is a question to be answered by an Ostap Bender's offspring somewhere in the future.
And the 12 golden apostles will be uncovered again sometime. Will Barbara Radziwill be glad about it?
Я не переделывал Ваш перевод. Просто дал замечания. А правки Сергея Петрова (ниже) делают перевод еще лучше. Только не забудьте про пунктуацию.
This hidden treasure HAS not BEEN found yet and there IS NOTHING THAT WOULD INDICATE its location. TheRE IS only ONE thing known FOR SURE: Dominic Radziwill actually BURIED all HIS FAMILY'S treasures somewhere near the castle. But where????ТHIS IS THE QUESTION TO BE ANSWERED BY THE FUTURE GENERATIONS OF ADVENTURERS
ONE DAY THE 12 golden apostles will be uncovered again BUT WILL IT MAKE Barbara Radziwill HAPPY????
Это Ваш авторский текст? Замените Бендера на просто авантюристов будущего. Англоговорящим Бендер, слава богу, не известен.
Предложение про апостолов, никогда не начинайте предложение с And. Это безграмотно.
ONE DAY THE 12 golden apostles will be uncovered again BUT WILL IT MAKE Barbara Radziwill HAPPY????
Это Ваш авторский текст? Замените Бендера на просто авантюристов будущего. Англоговорящим Бендер, слава богу, не известен.
Предложение про апостолов, никогда не начинайте предложение с And. Это безграмотно.
Да, вроде все верно.
Я тоже поизвращаться не прочь
This hidden treasure has not been found yet and there are no clues that would point at its location. Only one thing is certain - Dominick Radziwill did bury the family treasure some place not far from the castle. But where is this place? This mystery is yet to be solved (далее вариант СП понраивлся)
12 golden apostles will come to light again... в последнем тоже см. выше
This hidden treasure has not been found yet and there are no clues that would point at its location. Only one thing is certain - Dominick Radziwill did bury the family treasure some place not far from the castle. But where is this place? This mystery is yet to be solved (далее вариант СП понраивлся)
12 golden apostles will come to light again... в последнем тоже см. выше
That`s a question, wich answered by Ostap Bender`s ascendants in a future.
А в последнем предложении уберите ради бога слово sometime
А в последнем предложении уберите ради бога слово sometime
Похожие вопросы
- Русско-английский перевод. За лучший перевод дам медаль :))) до 6-30 надо перевести )))
- Помогите подкорректировать русско-английский перевод "Как я провела лето".
- Оцените Русско-Английский перевод по десятибалке
- Правильно ли сделан русско-английский перевод?
- Кто знает английский, проверьте пожалуйста правильный ли перевод!
- Проверьте пожалуйста английский (перевод предложений с русского) 2
- Посоветуйте хороший онлайн-переводчик англо-русский и русско-английский. Хороший в моём понимании такой
- русско-ангийский перевод помогите
- Перевела текст с транслитом, скажите смысл понятен? Даю русский текст и английский перевод, спасибо
- Какой англо русский русско-английский словарь(книгу) выбрать?