Лингвистика
Какой смысл у фразы "кони в яблоках"
есть такая масть, из всех мастей: гнедая, вороная, в яблоках и т. д.
Никакого, это ОКРАС такой (порода)

Прямой - определяет масть лошади!
Самый прямой.. цвет такой.. в яблоках
Nurgali Rysbekov
Это не цвет, а ФАКТУРА окраса.
Обил дедушку лопатой
"АБЛАК ابلق — "В ЯБЛОКАХ" (о конской масти). Арабские названия разновидностей цвета почти все сделаны по той же модели, что и АБЛАК, где первое А от модели. Корень Б-Л-К." © Осипов В. Д. https://anti-fasmer.livejournal.com/537566.html
Ср. plekk, р. п. pleki [плекк, плеки] (эст.), Flecke [флеке] (нем.), fläck [фляк] (шв.), blacken [блекен] (англ.) - пятно.
Т. е. конь "В ПЯТНАХ" - и никаких яблок в раскрасе и не было!
-----
black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый";
блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший.
-----
Ср. flash [флеш] (англ.) - вспышка, сверкание;
блеск (рус.), blaze [блейз] (англ.) - пламя, блеск, вспышка, великолепие, яркий свет;
-----
luce [луче] (ит.), lūх [луукс] (лат.), ljós [льос] (исл.), lys, опред. lyset [люс, люсет] (дат.), ljus, опред. ljuset [льюс, люьсет] (шв.), Licht [лихт] (нем.), light [лайт] (англ.) - свет;
lóche (арх. ирл.) - молния;
loga [лога] (исл.) - жечь, гореть; lоg [лог] (арх. исл.) - пламя, свет;
λευκός [левкόс] (гр.) - светлый, блестящий, белый;
լույս [luys, луйц] (арм.) - свет; լուսին [lusin; лусин] (арм.) - луна;
ਲਿਖੋ [Likhō; ликхоо] (панджаби) - жечь, гореть;
leek, р. п. leegi [леек, лееги] (эст.), liekki [льекки] (фин.) - пламя; leegitse(ма) [леегице (ма)] (эст.) - пылать, пламенеть; lõke, lõkke [лыке, лыкке] (эст.) - костёр, пламя; lõkka(ma), lõkka(da) [лыкка (ма), лыга (да)] (эст.) - пылать, полыхать;
lee, leed [лее, леед] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leesi [леези] (водск.), liesi [лиеси] (фин.), leesi [лееси] (ижор.), liijos [лиийос] (карел.), ľeźi (вепс.) - очаг;
leiskua [лейскуа] (фин.), lõõskа (ма) [лыйска (ма)] (эст.), liestiä [лиестиа] (карел.) - блестеть, сверкать, пылать; lieska [лиеска] (фин.) - яркое пламя, вспыхнуть; lõõsk, lõõsa [лыйск, лыйза] (эст.), lõõska [лыйска] (водск.), lieska [лиеска] (фин.), leeska [лееска] (ижор.) - яркое пламя, полыхающий огонь.
См. ЛУЧ: https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
Ср. plekk, р. п. pleki [плекк, плеки] (эст.), Flecke [флеке] (нем.), fläck [фляк] (шв.), blacken [блекен] (англ.) - пятно.
Т. е. конь "В ПЯТНАХ" - и никаких яблок в раскрасе и не было!
-----
black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый";
блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший.
-----
Ср. flash [флеш] (англ.) - вспышка, сверкание;
блеск (рус.), blaze [блейз] (англ.) - пламя, блеск, вспышка, великолепие, яркий свет;
-----
luce [луче] (ит.), lūх [луукс] (лат.), ljós [льос] (исл.), lys, опред. lyset [люс, люсет] (дат.), ljus, опред. ljuset [льюс, люьсет] (шв.), Licht [лихт] (нем.), light [лайт] (англ.) - свет;
lóche (арх. ирл.) - молния;
loga [лога] (исл.) - жечь, гореть; lоg [лог] (арх. исл.) - пламя, свет;
λευκός [левкόс] (гр.) - светлый, блестящий, белый;
լույս [luys, луйц] (арм.) - свет; լուսին [lusin; лусин] (арм.) - луна;
ਲਿਖੋ [Likhō; ликхоо] (панджаби) - жечь, гореть;
leek, р. п. leegi [леек, лееги] (эст.), liekki [льекки] (фин.) - пламя; leegitse(ма) [леегице (ма)] (эст.) - пылать, пламенеть; lõke, lõkke [лыке, лыкке] (эст.) - костёр, пламя; lõkka(ma), lõkka(da) [лыкка (ма), лыга (да)] (эст.) - пылать, полыхать;
lee, leed [лее, леед] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leesi [леези] (водск.), liesi [лиеси] (фин.), leesi [лееси] (ижор.), liijos [лиийос] (карел.), ľeźi (вепс.) - очаг;
leiskua [лейскуа] (фин.), lõõskа (ма) [лыйска (ма)] (эст.), liestiä [лиестиа] (карел.) - блестеть, сверкать, пылать; lieska [лиеска] (фин.) - яркое пламя, вспыхнуть; lõõsk, lõõsa [лыйск, лыйза] (эст.), lõõska [лыйска] (водск.), lieska [лиеска] (фин.), leeska [лееска] (ижор.) - яркое пламя, полыхающий огонь.
См. ЛУЧ: https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
Похожие вопросы
- Какой смысл этой фразы «Lorem ipsum dolor sit amet»
- Подскажите точный (по смыслу) перевод фразы с английского
- Какой смысл приобрела фраза "сижу, примус починяю"? Многие ее используют, особенно в блогах, но что она значит?
- Что такое "ссышь, када страшна?)) пральна" ?? я лично не понимаю смысла этой фразы.
- В чем тут смысл, две фразы.. . ++
- В чем смысл, две фразы... ++Британский юмор
- Как объяснить иностранцу смысл этой фразы?
- Объясните смысл фразы «Когда-то в случай Слон попал у Льва». Почему она может быть непонятна современному человеку?
- Подскажите смысл фразы "Закат солнца вручную". А то люди употребляют, а смысла я уловить не могу
- "Я бы вдул"-какой смысл для Вас несет эта фраза?+