Лингвистика
Что значит "suck for someone" ?
"SUCKS FOR LIANNA CAUSE' SHE'S SLEEPING ON THE FLOOR BWAHAHAHAHAHA XDDD" - вот такое предложение. Интересно, что значит это выражение, как это на русский перевести?
"сакс" ещё можно перевести как "не везет".
Тогда - "Не везёт Лианне по причине того, что она спящая на полу (либо "вялая на танцполе")".
ТАК КАК ТО )
Тогда - "Не везёт Лианне по причине того, что она спящая на полу (либо "вялая на танцполе")".
ТАК КАК ТО )
LINGVO 12:
suck I 1) What a suck! — Какой провал!
2) How about a little glass of suck before we leave? — Давай выпьем по стакану на дорожку
3) He thinks he has suck but he's just a pain in the ass — Он думает, что у него кругом блат, а на самом деле он просто мудак
II 1) People who went said it sucked — Те, кто ходили смотреть, сказали, что это настоящая мура
Our life style sucks — Наш образ жизни вызывает отвращение у всех
This movie sucks! — Какой позорный фильм!
I think that the whole business sucks — Я думаю, что дело дрянь
2) The army is like a joint - the more you suck the higher you get — В армии, чем больше жопу лижешь, тем быстрее продвигаешься по службе
3) She can suck all right — Она делает минет только так
He sucks for his luck — Он голубой
Исходя из вышенаписанного, я бы перевела :" Позор Лианне, потому что она спит на полу... .
или Лианна - это просто позорище (отстой) , так как спит прямо на полу
Лианна вызывает у всех отвращение. ведь спит прямо на полу
suck I 1) What a suck! — Какой провал!
2) How about a little glass of suck before we leave? — Давай выпьем по стакану на дорожку
3) He thinks he has suck but he's just a pain in the ass — Он думает, что у него кругом блат, а на самом деле он просто мудак
II 1) People who went said it sucked — Те, кто ходили смотреть, сказали, что это настоящая мура
Our life style sucks — Наш образ жизни вызывает отвращение у всех
This movie sucks! — Какой позорный фильм!
I think that the whole business sucks — Я думаю, что дело дрянь
2) The army is like a joint - the more you suck the higher you get — В армии, чем больше жопу лижешь, тем быстрее продвигаешься по службе
3) She can suck all right — Она делает минет только так
He sucks for his luck — Он голубой
Исходя из вышенаписанного, я бы перевела :" Позор Лианне, потому что она спит на полу... .
или Лианна - это просто позорище (отстой) , так как спит прямо на полу
Лианна вызывает у всех отвращение. ведь спит прямо на полу
Ирина Юровских
Да уж.. я почему-то решил что это именно suck for и как-то не подумал изучить сам глагол.
Я перевел как "ЛИАННА - ЛОШАРА, СПИТ НА ПОЛУ ВАХАХАХАХАХАХА XDD"
Я перевел как "ЛИАННА - ЛОШАРА, СПИТ НА ПОЛУ ВАХАХАХАХАХАХА XDD"
сложно сказать по одному предложению, но иногда слово sucks (именно во мн. числе) означает "сладности", "конфеты" хотя как-то не очень это сюда вписывается, а тогда приличных вариантов перевода не остается))))
сосать для кого-то
кхм=))
тут не совсем приличный перевод!
введи в гугле переводчик онлайн и сам догадаешься=)
тут не совсем приличный перевод!
введи в гугле переводчик онлайн и сам догадаешься=)
sucks, озночает отстой.... короче этой девушке не повезло, она спит на полу, sucks for someone, это жаргон, который можно также понять как "не повезло"
Похожие вопросы
- Что значит for и как его употреблять?
- использование предлога "for" для обозначения времени.
- много раз слышал за рубежом, что дети произносили фразу what the fuck, fuck off, fuck you, suck . это чисто мат ?
- Как перевести "to make someone have to do something" ?
- На сколько обоснованно при переводе фразы "Пошли ему кого-то. " использовать словосочетание "Send him someone."?
- Почему во второй части предложения порядок слов не меняется? What could you say to someone who is frightened?
- Could you review ny essay about tips fot tourists. Thanks. Could you add your own ideas. Many thanks for answers
- Какое слово вставить: for или since
- Predictions for the Future. Predictions for the Future
- Please check my composition in English Thank you everybody for your help
Она спит на полу ...