Лингвистика

Нужен перевод стихотворения Шарлотты Бронте - Passion

Some have won a wild delight,
By daring wilder sorrow;
Could I gain thy love to-night,
I'd hazard death to-morrow.

Could the battle-struggle earn
One kind glance from thine eye,
How this withering heart would burn,
The heady fight to try!

Welcome nights of broken sleep,
And days of carnage cold,
Could I deem that thou wouldst weep
To hear my perils told.

Tell me, if with wandering bands
I roam full far away,
Wilt thou to those distant lands
In spirit ever stray?

Wild, long, a trumpet sounds afar;
Bid me - bid me go
Where Seik and Briton meet in war,
On Indian Sutlej's flow.

Blood has dyed the Sutlej's waves
With scarlet stain, I know;
Indus' borders yawn with graves,
Yet, command me go!

Though rank and high the holocaust
Of nations steams to heaven,
Glad I'd join the death-doomed host,
Were but the mandate given.

Passion's strength should nerve my arm,
Its ardour stir my life,
Till human force to that dread charm
Should yield and sink in wild alarm,
Like trees to tempest-strife.

If, hot from war, I seek thy love,
Darest thou turn aside?
Darest thou then my fire reprove,
By scorn, and maddening pride?

No - my will shall yet control
Thy will, so high and free,
And love shall tame that haughty soul -
Yes - tenderest love for me.

I'll read my triumph in thine eyes,
Behold, and prove the change;
Then leave, perchance, my noble prize,
Once more in arms to range.

I'd die when all the foam is up,
The bright wine sparkling high;
Nor wait till in the exhausted cup
Life's dull dregs only lie.

Then Love thus crowned with sweet reward,
Hope blest with fulness large,
I'd mount the saddle, draw the sword,
And perish in the charge!
Кто-то выигрывает безудержное наслаждение
Лишь отважившись безумно страдать
Если б смог я любить Вас сегодня
Мне не страшно было б завтра умирать

Я бросился б в пламя сражения
За один ваш одобрительный взгляд
Как сердце бы мое горело
В безрассудной попытке устоять

Да здравствуют бессонные ночи
И дни бездушной резни
Готов рисковать я жизнью
За слезы с ваших ресниц

Хотел бы я только знать, с бродягами если
В далеких краях я буду блуждать
Слабеть и страдать
Вы будете путь мой искать?

Неистовый долгий трубы глас далекий
В дорогу меня зовет
Где шейх и бретонец столкнулись в войне
Там где Сатлидж индийский течет

Кровь окрасила воды Сатлиджа
В алый кровавый цвет, знаю
Границы Инда среди могил не стереть
Так командуйте, К бою",нет сил больше терпеть

И хоть чин и разряд Холокоста
Разных наций течет в небеса
С обреченным на смерть хозяином был бы счастлив и верен я
Только, видать, не судьба

Сила страсти укрепит мою руку
Этот пыл встряхнет мою суть
До тех пор пока страха наркотик
Не утопит тревоги муть

Если разгоряченный в войне, я стану любви искать
Неужели, родная, Вы останетесь в стороне?
Неужели огонь любви Вы осмелитесь порицать?
И надменным презрением меня обливать?

Нет, моим желанием следовало бы управлять
Вашему, высокому в свободе
Лишь любви позволено приручать ту надменную душу
И о нежности любовной мечтать

Я угадаю свою победу, читая в Ваших глазах
Желание созерцать и доказательство изменений
Тогда я покину, возможно, мой драгоценный приз
И снова вернусь к оружию без всяких на то сомнений

Я мог бы умереть, как пена
Прозрачного вина искрясь, и вверх стремясь
Но стоит подождать, когда в опустошенной чаше
Унылой жизни только муть завелась

Когда Любовь так коронует очаровательной наградой
Надежда одаряет обилием великодушия
Вскочил бы на коня я, обнажил бы меч
И принял бы смерть с отрадой
Екатерина Скляр
Екатерина Скляр
21 886
Лучший ответ