Лингвистика

Уважаемые переводчики иностранного!Среди вас есть такие ,которым язык не давался английский вовсе?

Mne tozhe jasik sovershenno ne dvalsja (nemezkij), na 3-em kurse reshila perevesti, prepodavatel' otgovorila, govorila snachala vsem tjazhelo, potom legche budet. Sakonchila universitet 3 goda nasad s ooochen' slaben'koj 4 po nemezkomu, dumala poluchu dipom, sabudu jasik srasu i bol'she nikogda ne vspomnju. No zhisn' saxotela po-drugomu, teper' ja zhivu i rabotaju v Germanii i govorju sdes' tol'ko na nemezkom. Tak chto dersajte i vse u Vas poluchitsja, a perevestis' vsegda uspeete. 1 kurs tol'ko, esho stol'ko vsego interesnogo vperedi, udachi, Vam!!!
Ольга R
Ольга R
1 313
Лучший ответ
Английский - мой родной язык.
DE
David Ekhvaia
20 410
Я бы тебе советовала перевестись, если не лежит у тебя душа к этому языку и нет стремления его выучить, то ничего из этого не выйдет
Главное много практиковаться. Желательно в стране где английский официальеый язык. Быстрее помогает, чем заучивание. Сам проверял...
К.
Константин .
2 874
мне тож не очень давался англь .язык -ужас просто . на 3 курсе начпался фр язык и я про англ забыл врообще . может ты просто не тот язык выбрал ) может у тя душа лежит больше к фр или нем языку и к испанскому напрмер
Андрей Фаткин
Андрей Фаткин
1 281
Странный какой-то вопрос.. . Если человек стал переводчиком "с иностранного", значит, ему в целом языки должны даваться.) ) Иначе бы другой области себя посвятил, наверное.. . А английский - ничем не лучше и не хуже других...
думаю, что переводчики иностранного, тем более, профессиональные - это люди, посвятившие себя работе с языком, получающие от этого удовольствие.. . ты не можешь переводить хорошо, если тебя тошнит от вида словаря, я так думаю. может быть, это не твое и стоит подумать о другой специальности. по началу сложно, конечно. и если рассматривать язык как хлеб, то и работа на заводе - не голодная профессия.

Похожие вопросы