Лингвистика

Не Получаеться Понять Весь Смысл Когда перевожу В Переводчике

What r their dreams?is it oppsite 2 urs?u just cant be doing what u dont want 2 do.maybe ur dreams r risky or not gud enough 4 them.if u really love ur dream,stand 4 it,fight 4 it.luv ya!
каковы их мечты? противоположны твоим? просто не стоит делать то, чего не хочеш. может твои мечты слишком рискованые или не достаточно хороши для них. если ты действительно любиш свои мечты, отстаивай их, дерись за них, люби
короче чушь какая-то
Алексей Сидоров
Алексей Сидоров
5 339
Лучший ответ
Это, видимо фрагмент переписки в Интернете. Слышал, что они (англичане) массу сокращений при этом используют. Поэтому переводчик тут бесполезен. Попробуем восстановить текст? Правда, мне никогда не приходилось этим заниматься.. .

What are your dreams? - Какие у тебя мечты?
Is it opposite to ours? - Это напротив нас?
You just can't be doing what you don't want to do. - Ты просто можешь не делать того, чего не хочешь.
May be our dreams are risky or not good enough for them. - Возможно, наши мечтания (желания? ) рискованы или недостаточно хороши для них.
If you really love our dream stand for it, fighr for it, - Если ты действительно любишь нашу мечту, отстаивай ее, борись за нее.
luv ya! - А вот тут ничего в голову не приходит.

PS Посмотрел на ответ Fin. У него, видать, опыт чтения таких вещей есть. А я во второй фразе маху дал!
Жан Шакирова
Жан Шакирова
84 842
переводчики всегда по уёбс*и переводили
это хоть что за язык? ? английский разве??
Геннадий Топольницкий http://www.translate.ru/ попробуй
попробуй через промт