"Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек", помните такое выражение?
Исключительно плюсы.
Правда, иногда лезут когда не надо слова из другого языка, но, думаю, с этим справиться вполне возможно.
Лингвистика
вопрос к билингвам: каково владеть двумя языками как родными? есть ли минусы?
Вижу по своим детям, что порой тяжело! Минусы, как они говорят, в том, что голова иногда пухнет от ненужной инфы.
Минусов нет ни каких, и быть не может. Владение двумя языками, это всегда только плюс, какими бы языками человек не владел. Трудности возникают только с маленькими детьми, когда они слышат два языка параллельно, то поначалу не делают разницы между ними и могут слово говорить на одном языке, слово на другом. Задержек в развитии речи, как сказали выше, никаких нет. Просто дети слова из разных языков воспринимают как синонимы. Но постепенно, конечно, растут, и начинают делать разницу. Мои дети, например, дома и между собой говорят только на русском, а на улице, в школе на национальном.
Если знать в совершенстве, то никаких)
Билингвы это как раз люди, владеющие двумя языками и необязательно с детства. Посмотрите в словаре или википедии.
Очень часто я замечаю, что люди, владеющие двумя языками с детства имеют проблемы в грамматике и лексикев обоих языках. Происходит смешивание языков и неправильное использование.
Очень часто я замечаю, что люди, владеющие двумя языками с детства имеют проблемы в грамматике и лексикев обоих языках. Происходит смешивание языков и неправильное использование.
у друзей (татарская семья) , в семье русский с татарским наравне используется. Ребенок начал почти на год позже сверстников разговаривать. Специалисты говорят - нормальная ситуация для двуязычных семей - ребенку трудно сориентироваться когда одни и те же понятия по-разному называются, поэтому и идёт такая задержка, потом мол всё выравнивается. Минус ли это - считать вам.
как логопед и как русскоязычная татарка говорю: минусов больше.
развитие речи таких детей запаздывает. а у взрослых проблемы с соотношением слов. часто они делают прямой перевод с одного языка на другой, что иногда комично.
а самое плохое - у них проблемы с грамматикой как одного, так и другого языка.
до 7 лет лучше с ребенком разговаривать только на одном языке, а после уже можно и другим обучать.
развитие речи таких детей запаздывает. а у взрослых проблемы с соотношением слов. часто они делают прямой перевод с одного языка на другой, что иногда комично.
а самое плохое - у них проблемы с грамматикой как одного, так и другого языка.
до 7 лет лучше с ребенком разговаривать только на одном языке, а после уже можно и другим обучать.
довольно занимательно, только постоянно ловишь себя на мысли, что думаешь не на родном языке, а бывает, что забываешь эквивалент слова в родном языке и говоришь собеседнику это слово на иностранном в надежде, что он тебя поймет. а еще отличное владение иностранным языком предполагает знание культуры носителей данного языка, ее как бы через себя пропустить нужно, а это откладывает отпечатки и в разговоре, и в поведении, да и в мировоззрении тоже :)
Похожие вопросы
- Вопрос для тех, кто владеет английским языком.
- Вопрос для тех,кто владеет двумя языками..На каком языке вам снятся сны?...
- Вопрос к тем, кто владеет французским языком
- Вопрос тем, кто хорошо владеет Английским языком.
- Вопрос для тех, кто владеет немецким языком на достаточном уровне!
- Вопрос тем, кто ОТЛИЧНО владеет любым иностранным языком. (+++)
- Вопрос людям, с детства владеющим двумя(ну или более) языками.
- Владею испанским языком на высшем уровне..но диплома нет..посоветуйте
- Вопрос-просьба владеющим немецким языком. Помогите, пожалуйста, перевести текст песни.
- Какой язык считается родным? Бывает ли два родных языка?