Лингвистика

Как может переводится выражение. Running wild ? Само по себе. Больше никаких слов нет. Бегущий дикарь - не катит

Анна Щеглова
Анна Щеглова
3 662
вот несколько примеров:
- (of sexual behavior or a society) characterized by such relationships they ran wild, indulging in promiscuous sex and experimenting with drugs
- (of an animal, plant, or person) grow or develop without restraint or discipline these horses have been running wild since they were born | figurative her imagination had run wild
- There was no doubt in anyone's mind that Bonnie Butler was running wild and needed a firm hand... (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. LIX) — Своенравие Бонни Батлер перешло всякие границы, и теперь ни у кого уже не было сомнения, что ей необходима жесткая рука.

а так переводы:
to run wild
1) зарастать, приходить в запустение The castle fell into ruin and the park ran wild. — Замок превратился в руины, а парк одичал.
2) расти без надзора, присмотра (о детях) The boy had run wild since his mother's death. — После смерти матери мальчишка рос сам по себе.
3) выходить из-под контроля; давать себе волю to allow one's imagination to run wild — дать волю своему воображению
4) бурно разрастись
5) бегать без присмотра
6) не знать удержу; ≈ как с цепи сорваться, пускаться во все тяжкие
7) разыграться (о воображении)
Pavel Kazakov
Pavel Kazakov
595
Лучший ответ
можно как бешеный
Ерлан Умиров
Ерлан Умиров
4 952
Ну типа того "им управляет дикая природа" короче смысл в этом
Нелли Гибло
Нелли Гибло
3 532
натура рулит?
Анна Щеглова я не знаю)) по этому и спрашиваю. это название группы
Из ABBYY Lingvo
run wild
1) бурно разрастись
2) зарастать, быть в запущенном состоянии (о саде, парке)
3) расти без надзора, без присмотра; ≈ отбиться от рук (о ребёнке)
4) бегать без присмотра
5) не знать удержу; ≈ как с цепи сорваться, пускаться во все тяжкие
6) разыграться (о воображении; run riot) ;
RA
Rovshan Akhundov
787

Похожие вопросы